De même, le renforcement des instruments de vérification des activités non interdites par la Convention sur les armes chimiques doit demeurer un objectif à long terme. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يبقى تعزيز صكوك التحقق من الأنشطة غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية هدفا طويل الأجل. |
Il est clair que la Mission conjointe, et en particulier l'OIAC, a un rôle fondamental à jouer dans la vérification des activités syriennes de destruction du programme de fabrication d'armes chimiques. | UN | من الواضح أن البعثة المشتركة، ولا سيما منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لها دور حيوي في التحقق من الأنشطة السورية المتعلقة بتدمير برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية. |
En vue d'améliorer les méthodes de vérification des activités nucléaires non déclarées, on procède à des analyses d'échantillons prélevés dans l'environnement, ainsi que des niveaux de contamination des locaux et du matériel pour détecter les microparticules d'uranium et de plutonium. | UN | ونقوم، من أجل تحسين أساليب التحقق من الأنشطة النووية غير المعلنة، بإجراء دراسات لعينات بيئية ولمستويات تلوث المنشآت والتجهيزات بهدف تحديد جزيئات اليورانيوم والبلوتونيوم الدقيقة. |
La Mission conjointe commencera dans les prochains jours à vérifier les activités menées sur ces sites. | UN | وستشرع البعثة المشتركة في الأيام المقبلة في التحقق من الأنشطة التي تجري في هذه المواقع. |
Compte tenu de la nécessité de vérifier les activités nucléaires et de garantir la sûreté nucléaire, il incombe à chacun d'entre nous d'intensifier sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui doit bénéficier d'un soutien accru. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى التحقق من الأنشطة النووية وضمان السلامة النووية، فإنه يقع على عاتقنا جميعا زيادة دعمنا وتعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En vue d'améliorer les méthodes de vérification des activités nucléaires non déclarées, on procède à des analyses d'échantillons prélevés dans l'environnement, ainsi que des niveaux de contamination des locaux et du matériel pour détecter les microparticules d'uranium et de plutonium. | UN | ونقوم، من أجل تحسين أساليب التحقق من الأنشطة النووية غير المعلنة، بإجراء دراسات لعينات بيئية ولمستويات تلوث المنشآت والتجهيزات بهدف تحديد جزيئات اليورانيوم والبلوتونيوم الدقيقة. |
La découverte en 1991 d'un important programme d'armement nucléaire clandestin en Iraq, État partie au TNP non doté d'armes nucléaires qui a souscrit un accord de garanties généralisées, a mis en évidence la faiblesse d'un système de garanties centré sur la vérification des activités déclarées. | UN | وإن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق في عام 1991، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل متعلق بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً. |
Du fait qu'il a signé le 6 février 2004 un Protocole additionnel à l'Accord de garanties avec l'AIEA, le Kazakhstan compte réaliser des mesures complémentaires de renforcement du régime de vérification des activités nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بالتوقيع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في 6 شباط/فبراير 2004، على البروتوكول الإضافي لاتفاق تنفيذ الضمانات، تقترح كازاخستان تنفيذ تدابير إضافية لتعزيز نظام التحقق من الأنشطة النووية. |
Des progrès considérables ont été faits quant à la vérification des activités non déclarées liées aux armes chimiques, comme les activités de production de VX de l'Iraq et les efforts faits par ce dernier pour conserver une partie du matériel de traitement chimique et des précurseurs acquis par le passé aux fins du programme d'armes chimiques. | UN | وأحرز تقدم كبير في التحقق من الأنشطة غير المعلنة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية، مثل أنشطة العراق في إنتاج عامل VX، وجهوده للحفاظ على جزء من المعدات والسلائف الكيميائية التي اقتناها في الماضي برنامجه للأسلحة الكيميائية. |
Des progrès considérables ont été faits quant à la vérification des activités non déclarées liées aux armes chimiques, comme les activités de production de VX de l'Iraq et ses efforts pour conserver une partie du matériel de traitement chimique et des précurseurs acquis par le passé aux fins du programme d'armes chimiques. | UN | وأحرز تقدم كبير في التحقق من الأنشطة غير المعلنة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية، مثل أنشطة العراق في إنتاج عامل VX، وجهوده للحفاظ على جزء من المعدات والسلائف الكيميائية التي اقتناها في الماضي برنامجه للأسلحة الكيميائية. |
126. Il a été fait observer que, compte tenu de la nature complexe de la vérification des activités spatiales, qui ont des répercussions sur les intérêts sécuritaires de tous les pays, mais aussi des contraintes techniques et financières de la vérification, il était extrêmement difficile de négocier une disposition sur la vérification. | UN | 126- ولوحظ أنه نظراً للطبيعة المعقدة لعملية التحقق من الأنشطة في الفضاء الخارجي، وهو أمر يتصل بالمصالح الأمنية للبلدان كافة، وبالنظر كذلك إلى ما ينطوي على عملية التحقق من قيود تقنية ومالية، فمن الصعوبة بمكان في الوقت الراهن التفاوض على نص ناظم للتحقق. |
21. La découverte d'un important programme d'armement nucléaire clandestin en Iraq, État partie au TNP non doté d'armes nucléaires qui a souscrit un accord de garanties généralisées, a mis en évidence la faiblesse d'un système de garanties centré sur la vérification des activités déclarées. | UN | 21- إن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل خاصّ بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً. |
Il est urgent d'améliorer encore la capacité de l'AIEA de vérifier les activités nucléaires déclarées et de détecter celles qui sont menées clandestinement grâce à l'application universelle et au renforcement du système de garanties, notamment du Protocole additionnel. | UN | وقالت إن من الملح زيادة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من الأنشطة النووية المعلنة، وعلى كشف الأنشطة النووية السرية، وذلك من خلال التطبيق العالمي لنظام الضمانات وتعزيز هذا النظام، بما في ذلك البروتوكول الإضافي. |
70. La capacité de l'AIEA de vérifier les activités nucléaires déclarées et de déceler et décourager les activités clandestines pourrait être renforcée par l'application fidèle et universelle de garanties généralisées et de protocoles additionnels. | UN | 70- وقال إن قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من الأنشطة النووية المعلنة وكشف الأنشطة السرية وردعها يمكن تدعيمها بالتطبيق الأمين والعالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Pendant les inspections, le personnel de laboratoire de la Commission a commencé à mettre en place un protocole d'analyse permettant de vérifier les activités industrielles et de recherche autorisées, ce qui est une étape importante dans le contrôle de l'industrie iraquienne. | UN | 59 - وفي سياق عمليات التفتيش، بدأ موظفو مختبر الأنموفيك في إنشاء نظام تحليلي من أجل التحقق من الأنشطة الصناعية والبحثية المسموح بها، وهي خطوة مهمة نحو إرساء عملية الرصد المستمر للصناعة العراقية. |
20. Les moyens dont dispose l'Agence pour vérifier les activités nucléaires déclarées et, plus particulièrement, pour détecter et décourager les activités nucléaires clandestines doivent être développés, ce qui ne pourra se faire que par l'application stricte et universelle du système des garanties renforcé dont les protocoles additionnels constituent une composante essentielle. | UN | 20- وينبغي تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من الأنشطة النووية المعلن عنها، وخاصة على كشف الأنشطة النووية السرية ومنعها. ويمكن تحقيق ذلك من خلال تطبيق نظام الضمانات المعزز، الذي يشكل البروتوكول الإضافي جزءاً رئيسياً منه، تطبيقاً أميناً وعالمي النطاق. |