"التحقق من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • vérifier ces
        
    • vérifier les
        
    • vérification de ces
        
    • vérifier l'exactitude de ces
        
    • vérifié
        
    • vérifier de
        
    • vérification du
        
    • à vérifier cette
        
    • la vérification d'une telle
        
    • vérification concernant cette
        
    Il n'a pas été possible de vérifier ces informations étant donné les difficultés mentionnées qui faisaient alors obstacle à la surveillance. UN ولم يتسن التحقق من هذه الحالات بسبب ما ذُكر أعلاه من صعوبات اعترضت أعمال الرصد في تلك الفترة.
    La Commission a tenté de vérifier ces informations par des entretiens, des discussions et des inspections tout au long des années 1996 et 1997. UN وسعت اللجنة إلى التحقق من هذه المعلومات عن طريق إجراء مقابلات، ومناقشات، وعمليات تفتيش خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    L'ONU n'a pas été en mesure de vérifier ces informations. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق من هذه التقارير.
    L'Expert n'a pu vérifier les faits. UN ولم يتمكن الخبير المستقل من التحقق من هذه المزاعم.
    Il a noté que la quasi-totalité des biens achetés dans le cadre du projet ne portaient pas de numéro d'identification et que le livre de comptes correspondant ne portait pas de numéro propre ou de numéro de série permettant de faciliter la vérification de ces éléments d'actifs. UN ولاحظ المجلس أن جميع الأصول التي تم شراؤها للمشروع لا تحمل رقم تعريف، وأن سجل أصول المشروع لا يتضمن رقما خاصا أو متسلسلا لتسهيل التحقق من هذه الأصول.
    Le manque d'accès n'a pas permis de vérifier l'exactitude de ces informations. UN وقد حال دون التحقق من هذه الحوادث تعذر الوصول إلى أماكن وقوعها.
    Toutefois, en l'absence de mécanismes de contrôle et de répression, il n'a pas été possible de vérifier ces informations. UN إلا أنه لم يتم التحقق من هذه التقارير في ظل عدم وجود آليات رصد الصيد غير المشروع وفرض جزاءات على مقترفيه.
    Elle n'a toutefois pas pu vérifier ces informations en menant ses propres enquêtes. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من التحقق من هذه الروايات عن طريق ما أجرته من تحقيقات.
    La Commission a commencé à vérifier ces nouvelles informations. UN وقد شرعت اللجنة في عملية التحقق من هذه المعلومات الجديدة.
    À cause de l'insécurité qui règne, il n'avait pas été possible de vérifier ces allégations au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم يتسن التحقق من هذه الادعاءات عند كتابة هذا التقرير بسبب القيود الأمنية.
    Il est toujours difficile de vérifier ces cas en raison de l'insécurité qui règne dans les zones d'opérations du Groupe. UN ولا يزال التحقق من هذه الحالات صعبا بسبب حالة انعدام الأمن السائدة في مناطق عمليات جماعة أبو سياف.
    Il n'a toutefois pas pu vérifier ces allégations et estime qu'elles devraient faire l'objet d'enquêtes plus poussées. UN على أن الفريق لم يتمكن من التحقق من هذه الادعاءات ويعتقد أنه ينبغي مواصلة التحقيق فيها.
    Il n'a pas été en mesure de vérifier ces informations car les conditions de sécurité ne lui permettaient pas d'accéder à ces installations. UN ولم يمكن التحقق من هذه التقارير نظرا لأنه لم يُتح الوصول بشكل آمن إلى تلك المرافق.
    La MINUAD n'a cependant pas pu vérifier ces chiffres. UN لكن العملية المختلطة لم تتمكن من التحقق من هذه المعلومات.
    Dans le cas de plusieurs autres doublons potentiels, le secrétariat a demandé à Sri Lanka des informations supplémentaires pour l'aider à vérifier les réclamations en question. UN وطلبت الأمانة فيما يتعلق بعدد من المطالبات المزدوجة المحتملة الباقية معلومات إضافية من سري لانكا من أجل المساعدة في التحقق من هذه المطالبات.
    La troisième colonne permet de refléter le degré de vérification de ces indicateurs et la dernière fait apparaître des compléments d'information pertinents. UN وأما العمود الثالث فيبين ما إذا كان قد تم التحقق من هذه المؤشرات أم لا وإلى أي مدى، ويتضمن العمود الأخير معلومات إضافية.
    Il a toutefois été impossible de vérifier l'exactitude de ces allégations en raison des restrictions d'accès. UN ولكن ظل من المتعذر التحقق من هذه الادعاءات بسبب القيود المفروضة على إمكانية الوصول.
    Elle a vérifié activement ces informations ainsi que d'autres renseignements communiqués par l'Iraq. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط التحقق من هذه المعلومات والمعلومات اﻷخرى المقدمة من العراق.
    L'Organisation prend ces allégations au sérieux, mais elle n'est pas à même de les vérifier de façon indépendante. UN وفي حين تأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، فهي ليست في وضع يتيح لها التحقق من هذه المعلومات بشكل مستقل.
    On pourrait utiliser l'imagerie satellite disponible dans le commerce plutôt que, par exemple, un dispositif permanent de surveillance de la Terre servant exclusivement à la vérification du traité. UN فيمكن مثلا استخدام التصوير التجاري المتاح بالسواتل بدلا من تخصيص محطة رصد أرضية دائمة لمجرد التحقق من هذه المعاهدة.
    En application d'une décision déjà prise, le Président a adressé à ces quatre pays une correspondance les invitant à vérifier cette information. UN ووفقا لقرار اتخذته اللجنة، وجه الرئيس رسائل إلى هذه البلدان اﻷربعة يطلب فيها التحقق من هذه المعلومات.
    Il existe également des divergences de vues en ce qui concerne le rôle des organisations internationales par rapport à celui des organisations régionales dans la vérification d'une telle zone. UN 18 - وتختلف الآراء أيضا بشأن دور المنظمات الدولية مقابل المنظمات الإقليمية في التحقق من هذه المنطقة.
    La Mission a immédiatement entrepris une action de vérification concernant cette affaire. UN وشرعت البعثة فورا في التحقق من هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus