Durant cette enquête approfondie, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire a recueilli les témoignages de 11 Palestiniens qui avaient été témoins des événements. | UN | وخلال هذا التحقيق الشامل، جمعت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية شهادات أدلى بها أحد عشر فلسطينيا كانوا شهودا على الأحداث. |
Il s'en acquitte avec le concours de la division des enquêtes criminelles de la police militaire et des tribunaux militaires, et sous la surveillance des juridictions ordinaires et tout particulièrement du Procureur général. | UN | وهو يقوم بذلك بمساعدة شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية والمحاكم العسكرية، وتحت إشراف المحاكم العادية والمدعي العام بوجه خاص. |
:: L'Avocat général des armées a enjoint au Bureau de l'avocat des armées pour les affaires opérationnelles de coopérer étroitement avec la Division des enquêtes criminelles de la police militaire dans le cadre des enquêtes criminelles, y compris avant qu'une décision d'engager des poursuites soit prise. | UN | أمر المدعي العام العسكري مكتب المدعي العسكري للشؤون العملياتية بالعمل عن كثب مع شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية فيما يتعلق بكل تحقيق جنائي، حتى قبل اتخاذ أي قرار بشأن توجيه تهم. |
Le chef du service des enquêtes criminelles du Département des affaires internes du district de Yakkasarsky a démenti ces allégations lorsqu'il a été interrogé par le tribunal. | UN | وعندما استجوبت المحكمة رئيس إدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية في مقاطعة ياكسارسكي، أنكر تلك المزاعم. |
De l'avis de ces sources, cette tâche devrait être exclusivement confiée au groupe technique de la Division des enquêtes pénales de police du Bureau du Procureur général de la nation. | UN | وفي رأي هذه المصادر أن أداء هذه المهمة يجب أن يكون محصورا في الوحدة الفنية بشعبة شرطة التحقيقات الجنائية التابعة لمكتب النائب العام. |
Ayant été entendues par le personnel de l'Unité des enquêtes judiciaires de la police nationale, les personnes qui sont venues en aide à Mme Gonzalez après sa libération ont déclaré que celle-ci s'était présentée à leur domicile et leur avait tranquillement demandé si elle pouvait téléphoner. | UN | وأشارت وحدة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية بأنها قد أجرت مقابلات مع اﻷشخاص الذين قدموا المساعدة للسيدة غونزالس بعد إخلاء سبيلها وأن هؤلاء ذكروا أن السيدة غونزالس توجد في مسكنها في حالة هادئة تماماً وأنها طلبت منهم إعارتها جهاز هاتف. |
La Division des enquêtes criminelles de la police militaire a ouvert 47 enquêtes criminelles et l'Avocat général des armées a entamé des poursuites criminelles contre quatre soldats impliqués dans différents incidents. | UN | وفتحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية 47 تحقيقا جنائيا، كما بدأ النائب العام العسكري تحقيقات جنائية في حق أربعة جنود في حوادث منفصلة. |
En 2002, la Division des enquêtes criminelles de l'IRS a accru ses activités de formation internationale et interorganisations ainsi que ses programmes d'assistance technique à l'intention des services de détection et de répression des infractions de pays étrangers. | UN | في عام 2002، زادت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لدائرة الإيرادات الداخلية من التزامها بجهود التدريب الدولية والمتعددة الوكالات وببرامج المساعدة التقنية لوكالات إنفاذ القانون الأجنبية. |
La Division des enquêtes criminelles de l'IRS continue de fournir une formation aux techniques d'enquête financière et à la lutte contre le blanchiment de capitaux dans le cadre des académies internationales de détection et de répression des infractions (ILEA) de Bangkok, Budapest et Gaborone. | UN | وما برحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لدائرة الإيرادات الداخلية تقدم التدريب في مجال تقنيات التحقيق المالي وغسيل الأموال في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون في بانكوك وبودابست وغابوروني. |
Prostituées secourues par la Division des enquêtes criminelles de la Section de lutte contre la traite des êtres humains | UN | النساء المزاولات للبغـاء اللواتـي أنقذتـهــن شعبـة التحقيقات الجنائية التابعة لقسم مكافحة الاتجار في الأشخاص بدائرة الشرطة الوطنيـة المدنيـة |
Personnes détenues par la Division des enquêtes criminelles de la Police nationale civile, en raison d'infractions liées | UN | الأشخاص الذيـن احتجزتهم شعبـة التحقيقات الجنائية التابعة لقسم مكافحة الاتجار في الأشخاص بدائرة الشرطة الوطنيـة المدنيـة بسبب جرائم مختلفة ذات صلة بالاتجار بالأشخاص |
Le Service des enquêtes criminelles de la police néo-zélandaise est chargé des investigations concernant le financement du terrorisme et les autres infractions liées au terrorisme. | UN | تعد شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لشرطة نيوزيلندا مسؤولة عن التحقيقات التي تُجرى فيما يتعلق بتمويل الأعمال الإرهابية وغيرها من الجرائم الإرهابية. |
À la demande du Ministère des affaires étrangères, l'Agence nationale de protection de l'enfance a mené les enquêtes initiales, qui ont été par la suite confiées à la Division des enquêtes criminelles de la police. | UN | وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية، أجرت السلطة الوطنية لحماية الطفل تحقيقات أولية، سُلّمت فيما بعد إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات. |
La Division des enquêtes criminelles de la police militaire mène des enquêtes criminelles, notamment lorsque des soldats sont accusés d'avoir enfreint le droit des conflits armés. | UN | 63 - تجري شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية تحقيقات جنائية، بما في ذلك التحقيقات فـــي الشكاوى التي تزعـــم أن جنودا انتهكوا قانون النزاعات المسلحة. |
Des équipes spéciales d'investigation de la Division des enquêtes criminelles de la police militaire ont été nommées à seule fin d'enquêter sur les plaintes concernant l'Opération de Gaza. | UN | 132 - وعينت أفرقة تحقيق خاصة تنتمي إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية لغرض وحيد هو التحقيق في الشكاوى النابعة عن عملية غزة. |
39. Une fois l'examen achevé, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire établit un rapport à l'intention des services du procureur militaire et lui transmet le dossier pour étude. | UN | 39- وبعد الانتهاء من الاستعراض، تقدم شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية تقريراً إلى النيابة العسكرية وتحيل الملف لاستعراضه من قبل مدع. |
2.1 Le 3 mai 2002 vers 5 heures du matin, le fils de l'auteur a été arrêté au domicile familial, à Douchanbé, par des agents du Département des enquêtes criminelles du Ministère tadjik de l'intérieur qui le soupçonnaient d'avoir participé à un vol à main armée commis dans la nuit | UN | 2-1 قام أفراد من إدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية في طاجيكستان باحتجاز ابن صاحب البلاغ في منزله العائلي الكائن في دوشانبي، وذلك في حدود الساعة الخامسة من صباح يوم 3 أيار/مايو 2002 فيما يتعلق بجريمة سطو مسلح على شقة المدعو سليمونوف في الليلة الفاصلة بين 5 و6 أيار/مايو 1999. |
2.1 Selon l'auteur, M. Kurbanov est allé à la police le 5 mai 2001 pour faire une déposition en qualité de témoin. Il a été détenu pendant sept jours dans le bâtiment du Département des enquêtes criminelles du Ministère de l'intérieur, où, selon l'auteur, il aurait été torturé. | UN | 2-1 تزعم صاحبة البلاغ أن السيد كوربانوف قصد مخفر الشرطة في 5 أيار/مايو 2001 للإدلاء بأقواله كشاهد وأنه احتُجز لمدة سبعة أيام في مبنى إدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية حيث تدعي صاحبة البلاغ أنه تعرّض للتعذيب. |
166. La majorité des cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1985 et 1992 à Quito, Guayaquil et Esmeraldas et concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des agents du service des enquêtes pénales de la police nationale. | UN | 166- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وتتعلق بأشخاص يُدعى أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية ألقوا القبض عليهم. |
Amélioration des moyens du Département des enquêtes judiciaires de la police pour l'aider à mener des enquêtes, avec une formation complémentaire en matière d'interrogatoire et d'instruction; | UN | - تحسين قدرة إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة في مجال إجراء التحقيقات بمزيد من التدريب في مجال الاستجواب والمقاضاة؛ |
Le fait que les principaux responsables de ces violations soient des agents de la police nationale civile, en particulier de son service d'enquête criminelle, a déçu les attentes de ceux qui espéraient une institution policière nouvelle, exclusivement subordonnée à l'autorité civile et exempte des défauts qui avaient caractérisé les institutions policières du passé; | UN | وحقيقة أن المرتكبين الرئيسيين لهذه الانتهاكات هم مسؤولون في الشرطة المدنية الوطنية، خصوصاً دائرة التحقيقات الجنائية التابعة لها، خيبت الآمال في إمكانية إنشاء مؤسسة للشرطة مجددة ووحيدة تخضع لقيادة مدنية، سليمة من العيوب التي ميزت هيئات الشرطة في الماضي؛ |
Les programmes de formation sont également organisés à l'intention de la brigade criminelle de la police. | UN | وتقدم أيضا برامج تدريب لإدارة التحقيقات الجنائية التابعة لقوة الشرطة. |
103. La plupart des 21 cas précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 et concernaient des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service d'enquêtes criminelles de la police nationale. | UN | وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم. |