"التحقيقات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • enquêtes internationales
        
    • d'enquête internationale
        
    • internationaux d'investigation pouvaient
        
    • internationale d'enquête ou
        
    Le service d'enquêtes internationales de la police de la MINUK a transmis 36 affaires dont certaines concernent le crime organisé. UN وقامت وحدة التحقيقات الدولية التابعة لشرطة بعثة الأمم المتحدة بتسليم أكثر من 36 قضية يتعلق بعضها بالجريمة المنظمة.
    En ce sens, les enquêtes internationales peuvent parfois se révéler plus efficaces que celles menées au niveau national. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تكون التحقيقات الدولية أكثر فعالية من التحقيقات الوطنية أحيانا.
    La Direction exécutive participe actuellement à l'organisation de réunions sur les enquêtes internationales conjointes et le gel des avoirs des terroristes. UN وتشارك المديرية حاليا في تنظيم مناسبات مقبلة في مجال التحقيقات الدولية المشتركة وتجميد الأصول التي تخص الإرهابيين.
    - Une amélioration peut être constatée dans la coordination et l'appui aux procédures d'enquête internationale et inter états ainsi que dans les opérations de police contre la traite et la contrebande des êtres humains et la lutte contre la pédopornograhie. UN - يمكن رؤية تحسين في التنسيق بين الولايات وإجراءات التحقيقات الدولية وكذلك عمليات الشرطة لمناهضة الاتجار بالبشر/تهريب البشر ومكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية ودعم الجهود في تلك المجالات.
    À l'occasion de cette conférence, la Division a expliqué dans les grandes lignes la manière dont les bureaux internationaux d'investigation pouvaient réaliser une évaluation externe de qualité de leurs homologues pour garantir la conformité avec le cadre légal et les normes d'investigation généralement acceptées d'une organisation. UN وقدمت الوحدة في المؤتمر نُبذة عن كيفية اضطلاع مكاتب التحقيقات الدولية بعمليات التقييم الخارجية للجودة في المكاتب النظيرة، من أجل كفالة امتثالها للإطار القانوني للمنظمات المعنية ولمعايير التحقيقات التي تحظى بقبول عام.
    4.3 Le Comité a vérifié que la même question n'était pas en cours d'examen devant une autre procédure internationale d'enquête ou de règlement. UN 4-3 وأكدت اللجنة أن المسألة ذاتها لا يجري النظر فيها بموجب إجراء آخر لتسوية التحقيقات الدولية.
    Ils ont permis une amélioration quantifiable s’agissant du nombre de saisies, de la participation à des enquêtes internationales et de l’établissement de contacts opérationnels entre les forces de police des deux entités. UN وأسفرا عن زيادة ملحوظة في عدد الضبطيات والمشاركة في التحقيقات الدولية واقامة اتصالات تنفيذية بين قوات الشرطة في الكيانين.
    1. Importance des enquêtes internationales pour la protection des biens culturels UN 1- أهمية التحقيقات الدولية بالنسبة لحماية الممتلكات الثقافية
    En outre, les enquêtes internationales ont contribué à réduire le sentiment d'impunité et ont dissuadé de grands acquéreurs d'effectuer de nombreux achats. UN كما تسهم التحقيقات الدولية في تقليل الشعور بالقدرة على الإفلات من العقاب وفي تثبيط المشترين عن المشاركة على نطاق واسع في الكثير من عمليات الشراء.
    Les gouvernements, y compris ceux des pays où l'on suspecte qu'il est procédé à des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires, apporteront un concours total aux enquêtes internationales; UN وتقيم الحكومات، وضمنها حكومات البلدان التي يشتبه في أنه تحدث فيها عمليات إعدام خارج نطاق القانون أو إعدام تعسفي أو إعدام دون محاكمة، تعاونا تاما فيما بينها في التحقيقات الدولية عن هذا الموضوع؛
    Le PNUCID devrait veiller à ce que l'Afghanistan, au titre de l'élaboration de projets en matière de détection et de répression, bénéficie d'un appui aux fins de l'adoption de lois qui feraient une place aux opérations de livraisons surveillées et faciliteraient la coopération dans le domaine des enquêtes internationales. UN وينبغي لليوندسيب، لدى وضع مشاريع إنفاذ القوانين، أن يكفل توفر المساعدة القانونية لدعم اعتماد التشريعات ذات الصلة التي تنص على عمليات التسليم المراقب وتيسر التعاون في التحقيقات الدولية.
    Le Pérou a signalé que son service de renseignement financier pouvait participer à des enquêtes internationales et à l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN وأفادت بيرو بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تتعاون في التحقيقات الدولية وفي تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Pérou a signalé que son service de renseignement financier pouvait participer à des enquêtes internationales et à l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN وأفادت بيرو بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تتعاون في التحقيقات الدولية وفي تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Elle a recommandé l'adoption de mesures internes propres à permettre à cette instance de s'acquitter efficacement de son mandat sur le terrain, condition indispensable pour éliminer tout obstacle à la réalisation d'enquêtes internationales sérieuses. UN كما أوصت باعتماد تدابير محلية لضمان التنفيذ الفعال لولاية اللجنة على أرض الواقع، وهو أمر ضروري لإزالة أي عوائق تعترض سبيل التحقيقات الدولية الجادة.
    Le Bureau a en particulier examiné les conclusions des enquêtes internationales menées au sujet des deux faits, notamment deux rapports de l'Organisation des Nations Unies relatifs au naufrage du navire de guerre Cheonan et à l'attaque de l'île d'Yeonpyeong. UN ونظر المكتب، على نحو خاص، في نتائج التحقيقات الدولية في الحادثتين، بما في ذلك النتائج التي خلص إليها تقريرا الأمم المتحدة بشأن إغراق السفينة الحربية تشيونان والهجوم على جزيرة يونبيونغ.
    Il a en outre noté qu'il fallait dispenser une formation sur la procédure à suivre pour les demandes d'entraides judiciaires afin de recevoir les données voulues, et une formation sur la nature et les éléments généraux des enquêtes internationales. UN وكذلك لاحظ الفريق الحاجة إلى توفير تدريب بشأن كيفية التعامل رسميا مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بما يضمن تسلّم ما يقترن بها من بيانات، وكذلك التدريب بشأن طبيعة وعناصر التحقيقات الدولية عموماً.
    Le Comité a continué de suivre les enquêtes internationales sur l'offensive militaire lancée par Israël contre Gaza en décembre 2008 et janvier 2009 et l'incident de la flottille du Free Gaza Movement de mai 2010, ainsi que les mesures qui ont été prises en conséquence. UN 85 - وتواصل اللجنة رصد التحقيقات الدولية ومتابعتها فيما يتعلق بالعدوان العسكري الإسرائيلي على غزة الذي شُن في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009 وبحادث قافلة الحرية المتجهة بحرا إلى غزة الذي وقع في أيار/مايو 2010.
    En outre, la création de bureaux nationaux de recouvrement d'avoirs pour la transmission rapide et simplifiée d'informations et la coordination des opérations était considérée comme une solution pratique qui faciliterait les enquêtes internationales aux fins de recouvrement des avoirs. UN وعلاوة على ذلك، اعتُبر أن إنشاء مكاتب وطنية لاسترداد الموجودات من أجل النقل السريع والمبسَّط للمعلومات والإجراءات المنسَّقة حلاً عملياً من أجل تسهيل التحقيقات الدولية المنفّذة لأغراض استرداد الموجودات.
    Je voudrais indiquer à ce propos que le Gouvernement attend toujours la suite réservée au dernier rapport d'enquête internationale de l'ONU diligentée en Côte d'Ivoire, de juillet à septembre 2004, qui aborde les questions importantes telles que l'impunité, les graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international et le mercenariat. UN ولا تزال الحكومة تنتظر نتائج التحقيقات الدولية الأخيرة، التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2004، بشأن قضايا هامة مثل الإفلات من العقاب، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والمرتزقة.
    À l'occasion de cette conférence, la Division a expliqué dans les grandes lignes la manière dont les bureaux internationaux d'investigation pouvaient réaliser une évaluation externe de qualité de leurs homologues pour garantir la conformité avec le cadre légal et les normes d'investigation généralement acceptées d'une organisation. UN وقدمت الوحدة في المؤتمر نُبذة عن كيفية اضطلاع مكاتب التحقيقات الدولية بعمليات التقييم الخارجية للجودة في المكاتب النظيرة، من أجل كفالة امتثالها للإطار القانوني للمنظمات المعنية ولمعايير التحقيقات التي تحظى بقبول عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus