Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé | UN | تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء القدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح |
:: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé | UN | :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح |
:: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les mettre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu qui concernent la situation des enfants dans le conflit armé | UN | :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح |
a) Lancer activement les enquêtes relatives aux atteintes aux droits de l'homme commises durant cette période, pour que les auteurs soient identifiés, traduits en justice et sanctionnés comme il se doit; | UN | (أ) الدأب على حفز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في تلك الفترة، من أجل تحديد المسؤولين عن ارتكابها ومحاكمتهم وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم؛ |
28. Il est chargé de la coordination et de l'orientation des investigations sur les violations présumées des droits de l'homme; une fois conclu le processus d'enquête sur la plainte, il établit un rapport sur le cas. | UN | 28- هذه الإدارة مسؤولة عن تنسيق وإدارة التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة؛ وحالما يُستكمل التحقيق في الشكوى، يتم إعداد تقرير عن الحالة. |
En Argentine, par exemple, en plus des juges et des procureurs, un organisme spécialisé, le Bureau du Procureur général pour les enquêtes sur les délits environnementaux ( < < UFIMA > > ) est chargé de la conduite des enquêtes préliminaires et mène les enquêtes sur les violations de la Loi no 24 051 de 1991 sur les déchets dangereux et tous les cas de délits environnementaux. | UN | ففي الأرجنتين، مثلاً، تتولى وكالة متخصصة، مكتب الإدعاء العام للتحقيق في الجرائم البيئية، بالإضافة إلى القضاة والمدعين العامين، إجراء التحقيقات الأولية وتَصدُر التحقيقات في انتهاكات القانون رقم 24051 لسنة 1991 بشأن النفايات الخطرة وجميع حالات الجرائم البيئية. |
L'impunité a pu d'autant plus persister que les enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme ne sont pas toujours menées avec toute la diligence requise. | UN | ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب مدعاة للقلق، إذ أن التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان لا تتم دوما بشكل عاجل. |
En 2003, le Bureau a mené 106 enquêtes sur des violations auxquelles étaient mêlées des institutions publiques. | UN | وفي عام 2003، قام المكتب بما عدده 106 من التحقيقات في انتهاكات ارتكبتها المؤسسات الحكومية. |
iii) Coopérer aux enquêtes sur les violations des sanctions et informer l'Instance de surveillance; | UN | `3 ' التعاون في التحقيقات في انتهاكات العقوبات وتزويد الآلية بالمعلومات. |
Le groupe de travail a mis au point un projet de manuel pour l'application de la génétique médico-légale et la création et la gestion de bases de données génétiques dans le contexte des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ووضع الفريق العامل مشروع دليل لتطبيق علم الوراثة الشرعي، وقام بإنشاء قواعد بيانات وراثية وإدارتها في سياق التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
5. Le Gouvernement chilien a rappelé que la période du régime militaire, qui a duré de 1973 à 1989, avait été caractérisée par l'inefficacité des enquêtes sur les violations des droits de l'homme. | UN | 5- وذكّرت حكومة شيلي بأن فترة النظام العسكري التي دامت من عام 1973 إلى عام 1989 قد اتسمت بعدم كفاءة التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Par le décret No 2429 du 1er décembre 1998, un comité spécial chargé de déclencher des enquêtes sur les violations des droits de l'homme a été créé. Il est constitué du Vice—Président de la République, du Ministre de l'intérieur, du Fiscal General et du Procureur général. | UN | وبموجب المرسوم 2429 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشئت لجنة خاصة لتسريع وتيرة التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، وهي تضم نائب رئيس الجمهورية ووزير الداخلية والنيابة العامة والمدعي العام. |
Une coopération internationale visant à renforcer l'administration de la justice devrait être accordée, suffisante pour mettre en route sans retard des enquêtes sur les violations de droits de l'homme, en attendant que les ressources et infrastructures nationales aient été mises en place et soient capables de poursuivre la tâche sans assistance extérieure. | UN | وينبغي أن يصل التعاون الدولي في تعزيز إقامة العدل الى مستوى يسمح بأن تبدأ، دون تأخير، التحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان الى أن يتم تطوير الموارد والهياكل اﻷساسية الوطنية بحيث تواصل عملها بدون مساعدة خارجية. |
255. Le gouvernement transitoire qui a remplacé le gouvernement d'Alberto Fujimori a ouvert des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et la corruption et a rétabli l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | 255- ومنذ نهاية حكومة ألبرتو فوجيموري، اضطلعت الحكومة الانتقالية بتنظيم التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والفساد، واستعادت استقلال القضاء. |
La MONUSCO suit constamment, aux côtés des autorités congolaises, la progression des enquêtes sur les violations des droits de l'homme perpétrées à l'époque des élections de 2011 pour veiller à ce que les coupables aient à répondre de leurs actes. | UN | 20 - وتشارك البعثة في حوار مستمر مع السلطات الكونغولية حول تعزيز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة انتخابات عام 2011، كيما تتم مساءلة الجناة. |
Cela étant, bien que tous les États, parties et protagonistes régionaux contactés aient réaffirmé l'appui et la coopération qu'ils apportent au Groupe de contrôle, les membres du Groupe ont dû assurer l'essentiel des enquêtes sur les violations de l'embargo sur les armes, l'assistance des entités contactées étant minimale ou inexistante. | UN | 19 - وإزاء هذه الخلفية، فإنه في الوقت الذي كررت فيه جميع الدول وجميع الأطراف الإقليمية والجهات الفاعلة التي تم الاتصال بها الإعراب عن دعمها لفريق الرصد وتعاونها معه، فإن عبء التحقيقات في انتهاكات حظر الأسلحة كان يقع بكامله على كاهل أعضاء الفريق بلا مساعدة تُذكر من جانب مَن تم الاتصال بهم. |
14. En 2004, le Comité des droits de l'homme a prié la Namibie d'envisager de créer un organe indépendant appelé à visiter tous les lieux de détention et à procéder à des enquêtes sur les violations des droits et violences commises dans les prisons et autres lieux de détention ainsi qu'à enquêter sur les actes de brutalité de la police en général. | UN | 14- وفي عام 2004، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ناميبيا أن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة يُسمح لها بزيارة جميع أماكن الاحتجاز وإجراء التحقيقات في انتهاكات الحقوق وسوء المعاملة في السجون وأماكن الاحتجاز، وكذلك التحقيق في عنف الشرطة عموماً(28). |
L'article 38 de ladite loi précise la mission de l'Inspection générale : " recevoir les plaintes et procéder aux enquêtes relatives aux atteintes aux droits humains et tous autres abus qui pourraient être reprochés aux fonctionnaires de police et d'émettre un accusé de réception relatif à toutes plaintes portées par un citoyen contre un membre de la police nationale " . | UN | وتحدد المادة ٨٣ من هذا القانون مهمة المفتشية العامة على النحو التالي: " تلقي الشكاوى ومباشرة التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان وفي أي تجاوزات أخرى قد تُنسب إلى موظفي الشرطة، وإصدار إفادات باستلام أية شكاوى يرفعها مواطن ضد أحد أفراد الشرطة الوطنية " . |
:: investigations sur les violations possibles des mesures par des pays ou d'autres entités (10) | UN | :: التحقيقات في انتهاكات محتملة للتدابير من جانب الدول والكيانات الأخرى (10) |
:: investigations sur les violations possibles des mesures par des pays ou d'autres entités (6) | UN | :: التحقيقات في انتهاكات محتملة للتدابير من جانب الدول والكيانات الأخرى (6) |
En Argentine, par exemple, en plus des juges et des procureurs, un organisme spécialisé, le Bureau du Procureur général pour les enquêtes sur les délits environnementaux ( < < UFIMA > > ) est chargé de la conduite des enquêtes préliminaires et mène les enquêtes sur les violations de la Loi no 24 051 de 1991 sur les déchets dangereux et tous les cas de délits environnementaux. | UN | ففي الأرجنتين، مثلاً، تتولى وكالة متخصصة، مكتب الإدعاء العام للتحقيق في الجرائم البيئية، بالإضافة إلى القضاة والمدعين العامين، إجراء التحقيقات الأولية وتَصدُر التحقيقات في انتهاكات القانون رقم 24051 لسنة 1991 بشأن النفايات الخطرة وجميع حالات الجرائم البيئية. |
De plus, l'insécurité et les restrictions à la circulation imposées par les autorités ont gêné les enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme dans le djebel Marra et le djebel Amir. | UN | علاوة على ذلك، أدى انعدام الأمن والقيود المفروضة على التنقل التي فرضتها السلطات إلى إعاقة إجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان في جبل مرة وجبل عامر. |
D'autre part, les autorités ne feraient aucun cas des requêtes des magistrats concernant les enquêtes sur les violations des droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ادﱡعي أن السلطات لا تراعي طلبات القضاة بصدد التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |