Source : Division des investigations du BSCI. Source : Division des investigations du BSCI. | UN | المصدر: شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
à la Division des investigations du BSCI | UN | المسائل التي أُبلغـت بها شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2002 |
Il tient à souligner aussi que la Section des investigations du BSCI a pour mandat de faire enquête dans le contexte d'un système qui a juridiquement un caractère administratif et non criminel. | UN | وأكد أيضا على أن قسم التحقيقات في مكتب خدمات المراقبة الداخلية مخول بإجراء تحقيقات في سياق النظام القانوني اﻹداري وليس في سياق نظام التحقيقات الجنائية. |
Ces enquêtes avaient débuté en 2012 sous l'effet conjugué du travail d'analyse de l'Unité de gestion des risques en Somalie et de la réaction dynamique de la Division des enquêtes du Bureau des services de contrôle interne aux risques connus de fraude dans les projets humanitaires en Somalie. | UN | وقد تم الكشف عن التحقيقات في أول الأمر في عام 2012 من خلال الجمع بين التحليل الذي أجرته وحدة إدارة المخاطر في الصومال والتصدي على نحو استباقي من جانب شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمخاطر الغش المعروفة في المشاريع الإنسانية في الصومال. |
La Section des enquêtes du Bureau du Procureur continue de fournir son appui aux procès en cours et aux appels interjetés. | UN | 38 - ويستمر قسم التحقيقات في مكتب المدعي العام في تقديم الدعم في ما يتعلق بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية. |
Le rapport indique que la question a été renvoyée à la Section d'investigation du Bureau et toute décision concernant le rapport du CCI a été de nouveau remise à plus tard. | UN | وأحال هذا التقرير المسألة إلى قسم التحقيقات في مكتب المراقبة الداخلية وتأجل مرة ثانية اتخاذ قرار بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Il se peut que des allégations de fraude ne soient pas transmises aux experts de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne, qui sont les mieux à même de donner des conseils sur la marche à suivre. | UN | وقد لا تحال الادعاءات بالغش إلى خبراء شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية المؤهلين بصورة أفضل لأن يشيروا بالإجراء الواجب اتخاذه تصدياً للغش. |
En outre, un poste a été approuvé pour le Groupe du droit administratif du Bureau de la gestion des ressources humaines au lieu des fonds demandés par le Secrétaire général au titre du personnel temporaire et un poste a été approuvé pour la Section des investigations du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على وظيفة واحدة لوحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية عوضا عن الأموال التي طلبها الأمين العام في إطار المساعدة المؤقة العامة، وتمت الموافقة على وظيفة واحدة لقسم التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Même avant que la Section des investigations du BSCI ait reçu la plainte, le Secrétaire général avait déjà constitué un Groupe de la décolonisation indépendant au sein du Département des affaires politiques et un autre Groupe de la décolonisation au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence afin de fournir les services nécessaires à la réalisation du programme relatif à la décolonisation. | UN | وحتى قبل أن يتلقى قسم التحقيقات في مكتب خدمات المراقبة الداخلية الشكوى، كان اﻷمين العام قد أنشأ بالفعل وحدة منفصلة ﻹنهاء الاستعمار داخل إدارة الشؤون السياسية ووحدة أخرى ﻹنهاء الاستعمار في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات لتقديم الخدمات ذات الصلة ببرنامج إنهاء الاستعمار. |
La Mission, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions, la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la gestion des ressources humaines devront prendre toutes les mesures possibles pour renforcer la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles commises par le personnel de la Mission. | UN | ينبغي للبعثة وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وشعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد البعثة. |
L'Administration a indiqué qu'un groupe d'experts indépendants avait d'abord été chargé d'évaluer la capacité de la Division des investigations du BSCI de répondre à d'éventuelles fraudes ou d'autres irrégularités. | UN | 211 - وذكرت الإدارة أن فريقا مستقلا من الخبراء يقوم أولا بتقييم قدرة شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواجهة الغش المحتمل والخروقات الأخرى. |
Le Groupe des investigations du Bureau de l'audit et des investigations fait face à une augmentation notable du nombre et de la complexité des plaintes et des demandes d'ouverture d'enquête. | UN | 117 - وقد شهدت وحدة التحقيقات في مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات زيادة كبيرة في عدد الشكاوى وطلبات التحقيق ودرجة تعقيدها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que la Division des investigations du BSCI avait pour mandat de former les directeurs aux techniques d'enquête. | UN | 92 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وأشارت إلى أن شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنيطت بها بموجب القرار 59/287 مهمة تدريب المدراء على أساليب التحقيق. |
En 2002, la division des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) de la Commission européenne ont ouvert une enquête sur les malversations commises par un cadre supérieur de la Compagnie d'électricité du Kosovo (KEK), enquête qui a abouti à la condamnation pénale de l'intéressé et au recouvrement de 4,3 millions de dollars. | UN | في عام 2002، أجرى كل من شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية تحقيقا في أنشطة الغش التي مارسها أحد كبار موظفي شركة الطاقة في كوسوفو مما أدى إلى إدانته جنائيا والنجاح في استرداد مبلغ 4.3 ملايين دولار. |
Selon leur nature, ces investigations sont menées par des fonctionnaires du HCR, la Section de vérification des comptes du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), la Section des investigations du BSCI ou d'autres instances. | UN | ويعهد بالتحقيقات تبعاً لطبيعتها إلى موظفي المفوضية، أو قسم مراجعة حسابات المفوضية في مكتب خدمات المراقبة الداخلية للأمم المتحدة، أو قسم التحقيقات في مكتب خدمات المراقبة الداخلية أو تستخدم بصددها موارد أخرى. |
Dans le présent rapport, le Secrétaire général examine les avantages et les inconvénients respectifs des deux formules; il préconise, en dernière analyse, le recours à des enquêteurs de région et propose de créer à cet effet 12 postes supplémentaires à la Division des investigations du Bureau. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى تحديد المزايا والعيوب المتأصلة في المفهومين إلا أنه يدعو، في نهاية الأمر، إلى استخدام المحققين الإقليميين عن طريق توفير 12 وظيفة إضافية لشُعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
2.2 Le 25 février 1999, le chef du service des enquêtes du Bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
2.2 Le 25 février 1999, le Chef du service des enquêtes du Bureau du Procureur régional de Samarcande a demandé que les pièces relatives aux affaires pénales impliquant, entre autres personnes, M. Mamatov, mentionné par le tribunal pénal régional de Samarcande qui avait jugé les auteurs en première instance, soient examinées par des experts. | UN | 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى. |
29. La Section d'investigation du Bureau des services de contrôle interne est disposée à aider les fonds et programmes qui le désirent à établir leur propre service d'investigation. | UN | ٢٩ - وقسم التحقيقات في مكتب المراقبة الداخلية مستعد للعمل مع الصناديق والبرامج التي تحاول إنشاء وحدات تحقيق. |
32. La Section d'investigation du Bureau des services de contrôle interne est disposée à aider les fonds et programmes qui le désirent à établir leur propre service d'investigation. | UN | ٢٣ - وقسم التحقيقات في مكتب خدمات المراقبة الداخلية مستعد للعمل مع الصناديق والبرامج التي تخطط ﻹنشاء وحدات تحقيق. |
40. Parmi les fonds et programmes étudiés, seul le PAM a créé un service analogue à la Section d'investigation du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ٤٠ - من بين الصناديق والبرامج التي شملها الاستقصاء، كان برنامج اﻷغذية العالمي الوحيد الذي أنشأ وحدة مماثلة لقسم التحقيقات في مكتب المراقبة الداخلية. |