Quelques progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les affaires au sujet desquelles la Commission spéciale d'enquête indépendante avait recommandé que des enquêtes et des poursuites soient menées. | UN | وأحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالقضايا التي أوصيت لجنة التحقيق الخاصة المستقلة بالتحقيق فيها. |
:: Établissement de rapports sur l'état d'avancement des affaires dans desquelles la Commission spéciale d'enquête de l'ONU a recommandé d'engager des poursuites et qui n'ont pas encore été vidées | UN | :: الإبلاغ عن وضع القضايا المتبقية التي يوصَى بمحاكمة مرتكبيها أمام لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة |
Des techniques d'enquête spéciales en matière financière, en matière de fraude aux travaux publics et à l'attribution de marchés, en matière de cybercriminalité, ainsi que des techniques d'entretiens; | UN | :: تقنيات التحقيق الخاصة في مجال التحقيق المالي في الغش في الإنشاءات والاشتراء وجرائم الفضاء الحاسوبي وتقنيات الاستجواب |
Enquêtes conjointes et techniques d'enquête spéciales | UN | التحقيقات المشتركة وأساليب التحقيق الخاصة |
En 2003, le budget de la Commission d'enquête spéciale de la Banque du Liban s'est élevé à 2 889 700 000 livres libanaises, soit 1,9 million de dollars des États-Unis. | UN | بلغت موازنة هيئة التحقيق الخاصة لدى مصرف لبنان عن العام 2003 ما يوازي 000 700 889 2 ل. ل. |
Les rapports des États ne contiennent toutefois aucune information sur les mécanismes de répression, les procédures pénales exceptionnelles ou les techniques spéciales d'enquête. | UN | إلا أن تقارير الدول لا تتضمن معلومات بشأن آليات إنفاذ القانون أو الإجراءات الإجرامية الاستثنائية المحددة أو أساليب التحقيق الخاصة. |
Au 30 juin 2012, un autre dossier était porté devant la Commission spéciale d'enquête. | UN | لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة، وذلك من خلال إجراء وصدرت أحكام نهائية في 7 قضايا |
Une fois en place, le Tribunal pénal spécial serait saisi des affaires traitées par la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction. | UN | وتتولى المحكمة الجنائية الخاصة فور إنشائها النظر في القضايا التي تكون خلية التحقيق الخاصة قد انتهت من معالجتها. |
Toutefois, les auteurs soulignent qu'une mutation des juges a entraîné une instabilité au sein de la cellule spéciale d'enquête et compromis son efficacité. | UN | غير أن الورقة المشتركة 2 أشارت إلى أن تغيير القضاة زعزع استقرار خلية التحقيق الخاصة وقوّض فعاليتها. |
:: Observation de l'état d'avancement des affaires dans desquelles la Commission spéciale d'enquête de l'ONU a recommandé d'engager des poursuites et qui n'ont pas encore été vidées, et établissement de rapports à ce sujet | UN | :: رصد وضع القضايا المتبقية الموصى بمحاكمة مرتكبيها أمام لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة، والإبلاغ عن ذلك |
Observation de l'état d'avancement des affaires dans lesquelles la Commission spéciale d'enquête de l'ONU a recommandé d'engager des poursuites et qui n'ont pas encore été vidées, et établissement de rapports à ce sujet | UN | رصد وضع القضايا المتبقية الموصى بمحاكمة مرتكبيها أمام لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة، والإبلاغ عن ذلك |
C'est pourquoi il accueille avec satisfaction les informations relatives à une lettre du Président de l'État partie garantissant son appui à cette unité spéciale d'enquête. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بالمعلومات التي مفادها أن رئيس الدولة الطرف كتب رسالة يضمن فيها الدعم لوحدة التحقيق الخاصة. |
En l'absence de tels accords ou arrangements, prévoir l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au cas par cas. | UN | :: في حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، وضع أحكام تنص على استخدام أساليب التحقيق الخاصة على أساس كل حالة على حدة. |
:: Envisager l'adoption de mesures juridiques concernant les techniques d'enquête spéciales et la recevabilité des éléments de preuve ainsi recueillis. | UN | :: النظر في اعتماد تدابير قانونية لتناول أساليب التحقيق الخاصة ومقبولية الأدلة المستمدة منها. |
La République de Corée dispose de plusieurs autorités spécialisées dans la lutte contre la corruption, notamment la Commission de lutte contre la corruption et de protection des droits civils, le Service de renseignement financier et des unités d'enquête spéciales au sein du Bureau du procureur. | UN | ثمة في جمهورية كوريا سلطات عدة متخصصة في مكافحة الفساد، منها اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية، ووحدة الاستخبار المالي، ووحدات التحقيق الخاصة لدى النيابة العامة. |
Question 1.7 - Le Liban pourrait-il fournir au Comité une liste des enquêtes menées par sa cellule de renseignement financier, la Commission d'enquête spéciale? | UN | هل يمكن للبنان تزويد اللجنة لائحة بالتحقيقات التي أجرتها وحدة التحقيق المالي، هيئة التحقيق الخاصة. |
Ces mesures aideront la Commission d'enquête spéciale qui sera créée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à s'acquitter de son mandat. | UN | وستساعد تلك الإجراءات لجنة التحقيق الخاصة التي ستقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإنشائها في الاضطلاع بأعمالها. |
Le principal instrument pour cela sont les commissions spéciales d'enquête. | UN | والأداة الأساسية التي يمكن من خلالها القيام بذلك هي لجان التحقيق الخاصة. |
Les services de répression, de sécurité et de renseignements ont toutes sortes de méthodes spéciales d'enquête à leur disposition dans les conditions prévues par la loi. | UN | تملك الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين والأمن والاستخبارات مجموعة من تقنيات التحقيق الخاصة التي تضعها التشريعات بتصرفها. |
Remise en état du nouveau bâtiment à l'intention de l'Unité spéciale d'investigation | UN | ترميم المبنى الجديد التابع لوحدة التحقيق الخاصة |
L'infraction pénale de traite des êtres humains était considérée comme un crime d'une exceptionnelle gravité, en conséquence de quoi de nombreuses mesures d'investigation spéciales étaient à la disposition des autorités dans ces affaires. | UN | فجريمة الاتجار بالبشر تُعتبر جريمة خطيرة للغاية. وعليه، يتوفر العديد من تدابير التحقيق الخاصة. |
:: La durée d'utilisation des techniques d'enquêtes spéciales (TES) varie d'une affaire à l'autre. | UN | :: يعتمد تحديد الفترة الزمنية التي يمكن في غضونها استخدام تقنيات التحقيق الخاصة على ظروف كل حالة بمفردها. |
Veuillez expliquer quel est le rôle du médiateur et du groupe d'enquête spécial relevant du Ministère de la justice dans les enquêtes sur les allégations d'usage excessif de la force, de mauvais traitements et de torture dans les centres de détention et les prisons, en particulier exercés par des policiers envers les femmes. | UN | يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة. |
Un participant a souligné qu'il fallait empêcher que des innocents se trouvent en situation de victimes du fait de provocations policières, de mesures de surveillance et d'autres techniques particulières d'enquête. | UN | وشدد أحد المشاركين على ضرورة منع اضطهاد الأبرياء عبر التوريط والرقابة وغير ذلك من أساليب التحقيق الخاصة. |
Le gouvernement a souligné aussi qu'il avait fourni régulièrement des informations documentées au HCDH, y compris les constatations préliminaires de la commission spéciale d'enquête sur l'incident de Houla. | UN | وأوضحت الحكومة أيضاً أنها تقدم باستمرار إلى المفوضية السامية معلومات موثّقة، بما فيها الاستنتاجات الأولية للجنة التحقيق الخاصة بشأن أحداث الحولة. |
Le Comité souhaiterait également connaître le nombre d'opérations suspectes qui ont été portées à l'attention de la Commission de contrôle spéciale et d'autres instances compétentes, notamment celles qui étaient imputables à des bureaux de change, à des services de dépôt et de transfert de fonds et au commerce de bijoux. | UN | وفي هذا الإطار، يرجى من لبنان تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بعدد المعاملات المشتبه بها والتي استلمتها هيئة التحقيق الخاصة و/أو الجهات المعنية الأخرى، مع الإشارة الخاصة إلى العمليات الواردة من: مكاتب الصيارفة، خدمات إيداع وتحويل الأموال، تجار الصاغة. |
b) Élaboration de dispositions internationales types sur les pouvoirs d'enquête pour l'obtention de preuves électroniques, afin d'aider les États à se doter des outils procéduraux nécessaires pour enquêter sur les infractions nécessitant la collecte de preuves électroniques; | UN | (ب) صوغ أحكام نموذجية دولية بشأن صلاحيات التحقيق الخاصة بالأدلّة الإلكترونية، بغية دعم الدول في ضمان وجود الأدوات الإجرائية الضرورية للتحقيق في الجرائم التي تشتمل على أدلّة إلكترونية؛ |
Ces moyens spéciaux d'investigation peuvent-ils être utilisés en coopération avec un autre État? | UN | وهل بوسع سلوفينيا أيضا إيضاح ما إذا كان يمكن استعمال تقنيات التحقيق الخاصة هذه بالتعاون مع دولة أخرى؟ |