"التحقيق الدولية المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • internationale d'enquête sur
        
    • d'enquête internationale sur
        
    • internationale d'enquête pour
        
    La Commission internationale d'enquête sur Darfour a conclu que le Gouvernement soudanais n'avait pas mené une politique de génocide et les États-Unis n'avaient pas soulevé des objections à ce moment-là. UN ولجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور قد انتهت إلى أن حكومة السودان لا تتبع سياسة لإبادة الجنس ولم تعترض الولايات المتحدة في ذلك الوقت.
    Créée un jour seulement après que le Conseil de sécurité eut renvoyé la situation en Libye à la Cour pénale internationale, la Commission internationale d'enquête sur la Libye fonctionne en parallèle avec les enquêtes menées par la Cour. UN فلجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا، التي أُنشئت يوماً واحداً فقط قبل قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية، تعمل على نحو متواز مع التحقيقات التي تجريها المحكمة.
    La Haut-Commissaire a également appelé toutes les parties au conflit, ainsi que l'OTAN, à pleinement coopérer avec la Commission internationale d'enquête sur la Libye établie par le Conseil des droits de l'homme, dans la dernière phase de ses travaux. UN ودعت المفوضة السامية أيضا جميع الأطراف في النزاع، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التابعة لمجلس حقوق الإنسان، في المرحلة النهائية من تحقيقاتها.
    humanitaire Ancien Président de la Commission d'enquête internationale sur la Libye UN الرئيس السابق للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا
    Le projet visait à compléter les travaux de la Commission d'enquête internationale sur la Libye créée par le Conseil des droits de l'homme; UN وكان الغرض من المشروع هو استكمال عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان؛
    Elle a invité le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et l'ancien Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour à faire des observations sur la protection des victimes et la préservation des preuves au Darfour, ce qu'ils ont fait. UN ودعت الدائرة المفوضة السامية لحقوق الإنسان والرئيس السابق للجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور، إلى إبداء ملاحظات بشأن حماية الضحايا والحفاظ على الأدلة، وقد تلقت الدائرة بالفعل ملاحظات كل منهما بهذا الشأن.
    Rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye*, **, *** UN تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا* ** ***
    À la suite des recommandations formulées cette année par la Commission internationale d'enquête sur la Côte d'Ivoire, le Conseil des droits de l'homme a nommé un expert indépendant sur la situation en Côte d'Ivoire, ayant pour mandat d'aider le Gouvernement et les autres parties prenantes à mettre en œuvre les recommandations de la Commission. UN وفي أعقاب التوصية التي قدمتها لجنة التحقيق الدولية المعنية بكوت ديفوار هذا العام، أنشأ مجلس حقوق الإنسان ولايةً لخبير مستقل معني بالحالة في كوت ديفوار أنيطت به مسؤولية مساعدة الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في تنفيذ توصيات اللجنة.
    La Commission internationale d'enquête sur le Timor oriental, dont le rapport a été présenté au Conseil de sécurité, a été la première à proposer un programme de réparations, notant que les droits fondamentaux des victimes à la justice, à l'indemnisation et à la vérité doivent être pleinement respectés. UN وكانت لجنة التحقيق الدولية المعنية بتيمور الشرقية، التي قُدِّم تقريرها إلى مجلس الأمن، أول من اقترح برنامجاً للجبر، حيث أشارت إلى أن حقوق الإنسان الأساسية للضحايا في الانتصاف والتعويض وكشف الحقيقة يجب أن تُحتَرَم احتراماً كاملاً.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme encourage en outre le Gouvernement libyen à mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye. UN 67- وتشجع أيضاً مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تطبيق التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا.
    22. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; UN 22- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة فيه؛
    22. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; UN 22- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة فيه؛
    La source cite le paragraphe 787 du rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye, daté du 2 mars 2012, selon lequel à la date de la publication de ce rapport, M. Kadhafi n'avait toujours pas reçu la visite d'un avocat ou de membres de sa famille et n'avait pu contester la légalité de sa détention devant un tribunal. UN 12- وذكر المصدر الفقرة 787 من تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا المؤرخ 2 آذار/مارس 2012 والذي رأى أنّه حتى تاريخ إصداره كان السيد القذافي محتجزاً دون أي إمكانية للاتصال بمحامٍ أو بأفراد أسرته، وأنّه لا يستطيع الطعن في قانونية احتجازه أمام محكمة.
    Par exemple, le Conseil de sécurité a saisi la Cour pénale internationale de la situation en Libye le 26 février 2011 alors que le Conseil des droits de l'homme avait créé une commission internationale d'enquête sur la Libye la veille, au cours d'une session extraordinaire. UN وعلى سبيل المثال، أحال مجلس الأمن الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في 26 شباط/فبراير 2011 بينما أنشأ مجلس حقوق الإنسان، خلال دورة استثنائية، لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا بيوم واحد قبل ذلك.
    13. Prend note du rapport final de la Commission internationale d'enquête sur la Libye et encourage le Gouvernement libyen à appliquer pleinement les recommandations qui y figurent; UN 13- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على تنفيذ التوصيات الواردة فيه بالكامل؛
    a) Présentation à la Commission d'enquête internationale sur la Libye, créée par le Conseil des droits de l'homme, d'un rapport sur l'histoire et le contexte du récent conflit libyen, accompagné d'une chronologie et d'une évaluation des faits intervenus. UN (أ) قدَّم المعهد إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا، التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، تقريرًا عن تاريخ النزاع الأخير في ليبيا وسياقه، كما قدَّم تسلسلاً زمنيًا وتقييمًا للأحداث.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final de la Commission d'enquête internationale sur la République centrafricaine que j'ai reçu du Président de la Commission, en conformité avec la résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه التقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى الوارد من رئيس اللجنة، عملا بالقرار 2127 (2013) لمجلس الأمن (انظر المرفق).
    La Commission d'enquête internationale sur le Darfour a été créée par la résolution 1564 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU, adoptée le 18 septembre 2004. UN 1 - أنشئت لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1564 (2004)، الذي اعتمد في 18 أيلول/سبتمبر 2004.
    Par exemple, la Commission internationale d'enquête pour le Darfour a recommandé non seulement que la CPI soit saisie de la situation, mais également que le Conseil crée une commission internationale d'indemnisation - suggestion qui n'a pas suscité un grand intérêt et à laquelle le Conseil n'a donné aucune suite. UN فعلى سبيل المثال، أوصت لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور، بالإضافة إلى توصيتها بإحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، بأن يشكِّل المجلس لجنة تعويضات دولية، وهو مقترح لم يحظ باهتمام يذكر أو بمتابعة من المجلس.
    Dès sa création, le Haut-Commissariat a fourni un secrétariat de 30 personnes à la Commission internationale d'enquête pour le Darfour, créée par le Conseil de sécurité, s'acquittant ainsi des responsabilités qui lui avaient été confiées, c'est-à-dire mettre à disposition le savoir-faire technique et spécialisé. UN ومن الأمثلة الأولية على ذلك، وضعت المفوضية في خدمة لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور، التي تستمد ولايتها من مجلس الأمن، أمانة مكونة من 30 موظفا، وذلك في سياق الوفاء بمسؤوليتها المتعلقة بتوفير الخبرة التقنية والفنية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continue à exécuter des travaux de secrétariat à l'appui de la Commission internationale d'enquête pour la République centrafricaine et à fournir une assistance technique à la Commission d'enquête pour le Soudan du Sud. UN 41 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم المساعدة التقنية إلى لجنة الاتحاد الأفريقي للتحقيق في جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus