Je me suis renseigné. En fait, l'enquête officielle est close. | Open Subtitles | لذا أجريت اتصالاً، اتضح أن التحقيق الرسمي أغلق |
Elle y faisait allusion à des irrégularités de procédure dans l'enquête officielle sur l'incident d'El Bosque. | UN | وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذه الوثيقة إلى المخالفات الإجرائية في التحقيق الرسمي في حادثة البوسكي. |
l'enquête officielle et l'autopsie ont révélé qu'il avait été battu, mais que les coups n'avaient pas entraîné la mort. | UN | وخلص التحقيق الرسمي وتشريح الجثة إلى أنه تعرض للضرب لكن الضرب لم يكن سبب وفاته. |
Cela explique certainement en partie le fait que bon nombre des affaires visées dans le présent rapport et dans le rapport précédent ont débouché sur certaines mesures sous forme d'enquêtes officielles et de mesures disciplinaires. | UN | وقد ساهم ذلك قطعاً في حقيقة ان عديداً من الحالات المشار اليها في هذا التقرير والتقارير السابقة قد تمخضت عن إجراء ما من إجراءات التحقيق الرسمي والتدابير التأديبية. |
Plainte considérée comme non fondée au terme d'une enquête officielle | UN | لم تقم الحجة المثبتة للشكوى بعد إجراء التحقيق الرسمي |
Sur sa demande, il lui a été communiqué un rapport non publié sur les résultats de l'enquête officielle. | UN | وتلقى المقرر الخاص بناءً على طلبه تقريراً لم يسبق نشره بشأن النتائج التي أفضى إليها التحقيق الرسمي. |
Ces derniers ont indiqué que M. Milosevic était décédé dans la prison du tribunal et ont donné des informations sur les règles et les installations médicales du tribunal ainsi que sur l'état de l'enquête officielle. | UN | وأبلغ المسؤولان المجلس بوفاة السيد ميلوسوفيتش في سجن المحكمة ووفرا معلومات عن القواعد والمرافق الطبية في المحكمة فضلا عن المرحلة التي بلغها التحقيق الرسمي. |
Les deux hommes, qui avaient témoignés lors de l'enquête officielle sur le meurtre, en 1996, de M. Francisco Gilson Nogueira, avocat également spécialisé dans la défense des droits de l'homme, auraient été menacés de mort après le meurtre d'un autre témoin, M. António Lopes, lui aussi défenseur des droits de l'homme. | UN | وأفيد بأن المحاميين كانا شاهدين في التحقيق الرسمي في قتل المحامي المدافع عن حقوق الإنسان فرانسيسكو جيلسون نوغيرا في عام 1996، وبأنهما تلقيا تهديدات بالقتل على أثر قتل شاهد آخر هو المحامي المدافع عن حقوق الإنسان انطونيو لوبيس. |
l'enquête officielle est bloquée. | UN | وأوقف التحقيق الرسمي. |
2.9 À une date non précisée, le chef du Département provisoire des affaires intérieures de l'arrondissement Staropromyslovsky de Grozny a clos l'enquête officielle sur l'affaire de la disparition de Mme Amirova, sa dépouille mortelle ayant été identifiée le 7 mai 2000. | UN | 2-9 وفي تاريخ غير محدد، قام رئيس إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني بغلق التحقيق الرسمي في قضية اختفاء السيدة أميروفا لأنه كان قد تم تحديد هوية رفاتها في 7 أيار/مايو 2000. |
2.9 À une date non précisée, le chef du Département provisoire des affaires intérieures de l'arrondissement Staropromyslovsky de Grozny a clos l'enquête officielle sur l'affaire de la disparition de Mme Amirova, sa dépouille mortelle ayant été identifiée le 7 mai 2000. | UN | 2-9 وفي تاريخ غير محدد، قام رئيس إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني بغلق التحقيق الرسمي في قضية اختفاء السيدة أميروفا لأنه كان قد تم تحديد هوية رفاتها في 7 أيار/مايو 2000. |
l'enquête officielle menée par les autorités du RCD-Goma s'est réduit à une inutile tentative d'exonérer leurs représentants et leurs soldats des violations des droits de l'homme qu'ils ont commises. | UN | 2 - يتضمن التحقيق الرسمي الذي قامت به سلطات التجمع الكونغولي محاولة واهنة لتبرئة ممثلي التجمع وجنوده من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبوها. |
24. L'enquête indépendante réalisée par le Bureau des droits de l'homme concernant la façon dont l'enquête officielle portant sur le meurtre du chef adjoint de la sécurité publique de Pale était menée (voir S/1998/862, par. 22) a abouti au renvoi du chef de la police en uniforme de la Republika Srpska. | UN | ٢٤ - وأدى التحقيق المستقل الذي أجراه مكتب حقوق اﻹنسان بشأن سير التحقيق الرسمي في مقتل نائب مدير مركز اﻷمن العام في بال )انظر S/1998/862، الفقرة ٢٢( إلى سحب اعتماد قائد الشرطة النظامية لجمهورية صربسكا، ليوبيسا سافيك، الذي كان يقود التحقيق. |
l'enquête officielle | UN | التحقيق الرسمي |
Selon les auteurs, l'enquête officielle ouverte par les tribunaux militaires empêche les victimes de saisir les tribunaux ordinaires, si bien que l'action engagée par les membres des familles des victimes doit être suspendue puisqu'un procès est en cours devant un tribunal militaire. | UN | كما ادّعوا أن التحقيق الرسمي الذي قامت المحاكم العسكرية بفتحه منع الضحايا من التماس إجراء قانوني أمام المحاكم العادية، مما أدى إلى وقف النظر في الدعوى التي قدمها أفراد أسر الضحايا إلى المحاكم وذلك بسبب وجود دعوى أمام محكمة عسكرية(32). |
En outre, les commissions d'enquête peuvent jouer un rôle intégral dans la facilitation des enquêtes officielles sur les systèmes actuels ou passés de torture et d'autres formes de maltraitance et ouvrir ainsi la voie à des poursuites judiciaires efficaces et justes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي لجان التحقيق دوراً متكاملاً في تيسير التحقيق الرسمي في النظم أو المخلفات الحالية للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، وتمهيد الطريق لمحاكمات فعالة وعادلة. |
Les commissions d'enquête peuvent également jouer un rôle entier dans la facilitation des enquêtes officielles sur les systèmes actuels ou passés de torture et d'autres formes de maltraitance, et ouvrir ainsi la voie à des poursuites judiciaires efficaces et justes. | UN | ويمكن للجان التحقيق أيضاً أن تؤدي دوراً متكاملاً في توفير الزخم وربما تيسير التحقيق الرسمي في نظم التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة أو مخلفاته الحالية، وتمهيد الطريق لمحاكمات فعالة وعادلة. |
L'intéressé a démissionné avant l'ouverture d'une enquête officielle; | UN | وقد استقال الموظف قبل الشروع في التحقيق الرسمي. |