"التحقيق في انتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • enquêter sur les violations
        
    • enquêtes sur les violations
        
    • enquête sur des violations
        
    • l'enquête sur les violations
        
    • d'enquête sur les violations
        
    • enquêter sur des violations
        
    • enquêtes relatives aux violations
        
    • enquêter sur les atteintes
        
    • enquêtes sur des violations
        
    En matière de surveillance, elle a notamment pour mission d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, de les suivre et d'en faire rapport. UN وتشمل صلاحيات الرصد التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ورصدها والإبلاغ عنها.
    La Commission est habilitée à enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN وتتمتع اللجنة بصلاحيات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le droit à la vérité fait obligation à l'État d'enquêter sur les violations des droits et de rendre les faits publics. UN ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور.
    La nouvelle composition de la Cour suprême a rendu possible la prise de décisions à la majorité en faveur de l'ouverture d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme. UN وقد مكنت التشكيلة الجديدة للمحكمة العليا من اتخاذ قرارات بالأغلبية لصالح التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Organisation, à l'intention du personnel de la Commission < < justice, vérité et réconciliation > > , de cours sur les enquêtes sur les violations des droits de l'homme UN :: عقد دورات تدريبية للموظفين بلجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة تتناول التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    :: enquête sur des violations des droits de l'homme et recommandations concernant les mesures à prendre pour y remédier, en coopération avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan UN التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية، بالتعاون مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان
    — Aider la Commission et les parties à enquêter sur les violations présumées du cessez-le-feu; UN ● مساعدة اللجنة العسكرية المشتركة واﻷطراف على التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار المزعومة؛
    À son avis, le seul moyen de briser la tradition d'impunité était d'enquêter sur les violations de droits de l'homme perpétrées par la police et d'en traiter ouvertement. UN وفي رأيه، فإن الوسيلة لكسر تقليد الإفلات من العقاب هي التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان داخل الشرطة وتناولها عَلَناً.
    :: enquêter sur les violations de l'embargo, y compris les voies d'accès terrestres, aériennes et maritimes à la Somalie; UN :: التحقيق في انتهاكات حظر توريد الأسلحة ويشمل ذلك الدخول إلى الصومال برا وجوا وبحرا؛
    La MONUL dispose actuellement d'un spécialiste des droits de l'homme chargé d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et d'en rendre compte. UN ويوجد في الوقت الحالي موظف لحقوق اﻹنسان تابع للبعثة مسؤول عن التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم تقارير عنها.
    La Commission nationale des droits de l'homme sera habilitée à enquêter sur les violations des droits de l'homme et à engager des poursuites, le cas échéant. UN وتكون للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان سلطة التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وإقامة الدعوى القانونية، عند الاقتضاء.
    Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية محاسبة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    :: enquêtes sur les violations des droits de l'homme et recommandations concernant les mesures à prendre pour y remédier, en coopération avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والتوصية باتخاذ إجراءات تصحيحية بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة
    Organisation, à l'intention du personnel de la Commission justice, vérité et réconciliation, de cours de formation relatifs aux enquêtes sur les violations des droits de l'homme UN عقد دورات تدريبية لموظفي لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة تتناول التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    enquêtes sur les violations des droits de l'homme et des libertés du citoyen mentionnées dans les rapports d'activité UN تقارير عن أنشطة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والحريات المدنية
    Il a rappelé son Observation générale no 31, dans laquelle il indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées peut en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وأشارت إلى تعليقها العام رقم 31 الذي تبين فيه أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك قائم بذاته للعهد.
    Il rappelle son observation générale no 31 (2004) sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد() الذي ينص على جملة أمور، منها أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي في حد ذاته إلى انتهاك قائم بذاته للعهد.
    Il rappelle son Observation générale no 31 (80), qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 31(80) الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    Cela étant, la question des règles qui régissent le recours à la force meurtrière est complètement distincte de la question de l'enquête sur les violations de ces règles. UN غير أن مسألة القواعد التي تحكم استعمال القوة الفتاكة تنفصل تماما عن مسألة التحقيق في انتهاكات هذه القواعد.
    Elle a demandé des renseignements sur les mécanismes judiciaires d'enquête sur les violations des droits de l'homme et a formulé des recommandations. UN واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. وقدمت توصيات.
    Il n'est pas interdit à la Mission d'enquêter sur des violations des droits de l'homme qui se seraient produites avant sa mise en place. UN ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة.
    :: En coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, conseil au autorités haïtiennes sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment sur les enquêtes relatives aux violations de ces droits UN :: تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى السلطات الهايتية بشأن قضايا حقوق الإنسان، شاملة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Cependant, cet organisme manque toujours de personnel et de ressources financières et n'a pas été habilité à enquêter sur les atteintes aux droits de l'homme. UN غير أنه لا يزال يعاني من نقص الموظفين ويفتقر إلى الموارد المالية ولم يُمنَح صلاحية التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: enquêtes sur des violations des droits de l'homme et formulation de recommandations concernant les mesures correctives UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus