"التحقيق في محكمة" - Traduction Arabe en Français

    • d'instruction du tribunal
        
    • d'instruction de la Cour
        
    • l'instruction de la cour
        
    • d'instruction au Tribunal
        
    • d'instruction près le tribunal
        
    Le juge d'instruction du tribunal municipal de Novi Sad a accédé à la demande du procureur et ouvert un dossier. UN وقبِل قاضي التحقيق في محكمة نوفي ساد المحلية طلب المدعي العام وفتح ملفاً للقضية.
    Une seconde convocation lui fut adressée le 12 avril 1999 émanant du juge d'instruction du tribunal de Constantine. UN وفي 12 نيسان/ أبريل 1999، وُجه إليها استدعاء ثان صادر عن قاضي التحقيق في محكمة قسنطينة.
    Le 12 avril 2006, le Bureau du Procureur avait demandé que, dans le cadre de l'enquête, le juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade fasse procéder à une nouvelle expertise médico-légale pour déterminer la cause exacte du décès de la victime. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام من قاضي التحقيق في محكمة بلغراد الابتدائية القيام بإجراء كجزء من التحقيق - وهو طلب إجراء فحص الطب الشرعي من جديد لتحديد سبب وفاة الضحية على وجه الدقة.
    Le 8 mars, le juge d'instruction de la Cour de district de Mitrovica a ordonné des mesures restrictives à l'encontre de trois des prévenus. UN وفي 8 آذار/مارس، أمر قاضي التحقيق في محكمة منطقة ميتروفيتشا بفرض إجراءات تُقيد حرية الحركة في حق ثلاثة متهمين.
    En effet, il note que l'auteur a saisi la chambre de l'instruction de la cour d'appel de Riom d'une demande de rectification d'erreur matérielle et de mise en liberté. UN ذلك أن صاحب البلاغ رفع طلباً إلى غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف بمدينة ريوم لإصلاح خطأ مادي وإطلاق سراحه.
    :: Juge d'instruction au Tribunal de première instance de Nkongsamba UN :: قاضي التحقيق في محكمة نكوغسامبا الابتدائية
    Pendant toute cette période, le fils de l'auteur a été détenu au secret dans des conditions particulièrement inhumaines, et ce, pendant 218 jours jusqu'au 2 mai 2000, date de sa présentation devant le juge d'instruction près le tribunal de TiziOuzou. UN وبقي ابن صاحب البلاغ، خلال تلك المدة، رهن الحبس الانفرادي في ظروف لا إنسانية بصفة خاصة، ومكث في ذاك الحبس لمدة 218 يوماً حتى 2 أيار/مايو 2000، تاريخ مثولـه أمام قاضي التحقيق في محكمة تيزي - وزو.
    En juin, dans une affaire de viol dont les auteurs seraient des agents de la PNTL, les accusés ont été de nouveau arrêtés alors que le juge d'instruction du tribunal de Dili avait ordonné leur libération conditionnelle. UN وفي حزيران/يونيه، وفي قضية اغتصاب مزعومة ارتكبها أفراد من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، تم إعادة اعتقال المتهمين رغم أن قاضي التحقيق في محكمة ديلي كان قد أمر بإخلاء سبيلهما المشروط.
    2.2 Le 17 juillet 1999, les intéressés ont été déférés devant le juge d'instruction du tribunal d'Olhão. UN 2-2 وفي 17 تموز/يوليه 1999، مثلوا أمام قاضي التحقيق في محكمة أولهاو.
    Elles sont transmises au juge d'instruction du tribunal d'instance dans le ressort duquel l'individu réclamé soit réside soit se trouve en détention provisoire. UN ويحال طلب التسليم إلى قاضي التحقيق في محكمة المقاطعة التي يدعي الشخص أنه يقيم فيها أو التي يكون فيها في حالة احتجاز سابق للمحاكمة.
    Le juge d'instruction du tribunal provincial de Banteay Meanchey chargé de l'affaire n'a pas retenu l'accusation d'homicide volontaire portée contre le tenancier de maison de prostitution et rendu une ordonnance de non—lieu par " manque de preuves " malgré les dépositions de 11 témoins oculaires de la scène. UN وقرر قاضي التحقيق في محكمة إقليم بانتي ميانتشي حفظ الدعوى بالنسبة لتهمة القتل العمد الموجهة ضد صاحب بيت الدعارة، استناداً إلى " عدم كفاية الأدلة " على الرغم من شهادات 11 شاهد عيان على الضرب.
    Le 12 avril 2006, les services du procureur de district avaient demandé au juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade de faire établir un nouveau rapport médico-légal pour déterminer la cause du décès de la victime. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام المحلي إلى قاضي التحقيق في محكمة بلغراد المحلية أن يعد تقريراً جديداً للطبيب الشرعي للوقوف على أسباب وفاة صاحب الشكوى.
    Le 12 avril 2006, les services du procureur de district avaient demandé au juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade de faire établir un nouveau rapport médico-légal pour déterminer la cause du décès de la victime. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام المحلي إلى قاضي التحقيق في محكمة بلغراد المحلية أن يعد تقريراً جديداً للطبيب الشرعي للوقوف على أسباب وفاة صاحب الشكوى.
    La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 134 - وأرفقت عريضة الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في محكمة مو الابتدائية``.
    Le 12 avril 2006, les services du procureur de district avaient demandé au juge d'instruction du tribunal de district de Belgrade de faire établir un nouveau rapport médicolégal pour déterminer la cause du décès de la victime. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب مكتب المدعي العام المحلي إلى قاضي التحقيق في محكمة بلغراد المحلية أن يعد تقريراً جديداً للطبيب الشرعي للوقوف على أسباب وفاة صاحب الشكوى.
    La durée moyenne de la procédure d'extradition en vertu du mandat d'arrêt européen est de deux mois, comprenant seulement une phase judiciaire: la décision d'extradition rendue par la chambre d'instruction de la Cour d'appel est susceptible de pourvoi devant la Cour de cassation. UN وتبلغ مدّة إجراء تسليم المطلوبين بمقتضى أمر التوقيف الأوروبي شهرين في المتوسط، تتكوّن من مرحلة قضائية فحسب؛ ويمكن الطعن في قرار غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف أمام محكمة النقض.
    f) Après huit jours de garde à vue, M. Laskri a été déféré devant le juge d'instruction de la Cour d'Alger (quatrième chambre d'instruction), qui l'a entendu en l'absence d'un avocat; UN (و) أُحضر السيد العسكري، بعدما قضى ثمانية أيام في الحبس الاحتياطي، أمام قاضي التحقيق في محكمة الجزائر العاصمة (غرفة التحقيق الرابعة)، فاستمع إليه القاضي دون حضور محاميه؛
    2.1 Le 25 janvier 2012, le juge d'instruction de la Cour de Sidi M'Hamed (Algérie) a émis un mandat d'arrêt international no 09/19 P contre le requérant pour des faits de tentative d'exportation de produits stupéfiants, de cession de marchandises prohibées en bande organisée et de blanchiment d'argent. UN 2-1 في 25 كانون الثاني/يناير 2012، أصدر قاضي التحقيق في محكمة سيدي محمد (الجزائر) أمراً دولياً برقم 09/19(ب) بالقبض على صاحب البلاغ بسبب الشروع في تصدير مواد مخدرة، والتصرف في منتجات محظورة في إطار أنشطة عصابة منظمة وغسيل للأموال.
    2.6 Le 28 août 2003, l'auteur a saisi la chambre de l'instruction de la cour d'appel de Riom d'une nouvelle demande de rectification de l'erreur matérielle contenue dans l'arrêt de la cour d'assises. UN 2-6 وفي 28 آب/أغسطس 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً إلى غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف لمدينة ريوم لتصحيح الخطأ المادي الوارد في قرار محكمة الجنايات.
    1982-1984 : Doyen des juges d'instruction au Tribunal de Lomé. UN ١٩٨٢-١٩٨٤: عميدة قضاة التحقيق في محكمة لومي.
    Enfin, une nouvelle ordonnance de nonlieu a été rendue le 3 août 2004 par le juge d'instruction près le tribunal d'El Harrach, (affaires 103/00 et 43/00). UN وفي 3 آب/أغسطس 2004 أصدر قاضي التحقيق في محكمة الحراش قراراً آخر برد الدعوى في القضيتين رقم 103/100 ورقم 43/00.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus