"التحقيق والمقاضاة" - Traduction Arabe en Français

    • enquête et poursuites
        
    • enquêtes et poursuites
        
    • enquêtes et des poursuites
        
    • enquêtes et les poursuites
        
    • d'enquêtes et de poursuites
        
    • d'enquête et de poursuites
        
    • enquêter
        
    • applicables aux enquêtes
        
    • d'enquête et de poursuite
        
    • l'enquête et
        
    • enquêtes et aux poursuites
        
    Proposition du Japon concernant le Règlement de procédure et de preuve (chapitre V du Statut : enquête et poursuites) UN اقتراح مقدم من اليابان بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 5 من النظام الأساسي، التحقيق والمقاضاة
    Proposition présentée par le Japon concernant les règles de procédure et de preuve relatives au Chapitre V du Statut de Rome (enquête et poursuites) - Règle 5.29 bis UN مقترح مقدم من اليابان يتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 5 من النظام الأساسي بشأن التحقيق والمقاضاة - القاعدة 5-29 مكررا
    Dans l'idéal, enquêtes et poursuites devraient se dérouler dans un État qui a un lien solide avec le comportement en cause. UN فالوضع الأمثل هو إجراء عمليتي التحقيق والمقاضاة في دولة تربطها صلة قوية بالسلوك المقصود.
    La justice internationale ne peut que faire oeuvre supplétive, lorsque les États sont véritablement dans l'incapacité de mener enquêtes et poursuites ou s'y refusent. UN وليس من شأن العدل الدولي سوى إتمام هذه الجهود عندما تكون الدول غير قادرة أو غير راغبة حقا في التحقيق والمقاضاة.
    Sur cette base, élaborer des manuels ou des directives concernant, entre autres, les modalités opératoires types des enquêtes et des poursuites relatives aux affaires de traite des personnes. UN وعلى هذا الأساس، وضع كتيبات أو مبادئ توجيهية تتضمن إجراءات تفيذية موحدة عن كيفية التحقيق والمقاضاة في قضايا الاتجار.
    La coopération internationale en matière pénale, notamment les enquêtes et les poursuites dans des affaires de trafic illicites d'armes à feu, est un élément central de la composante de renforcement des capacités du Programme mondial. UN فالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما في ذلك التحقيق والمقاضاة في القضايا المتعلقة بالاتِّجار بالأسلحة النارية، هو عنصر أساسي من عناصر بناء القدرات في البرنامج.
    L'appareil d'enquêtes et de poursuites devrait comprendre au moins plusieurs centaines d'enquêteurs, et notamment des procureurs, des policiers et des médecins légistes ayant une très grande expérience des enquêtes sur des crimes graves. UN وينبغي أن يتألف جهاز التحقيق والمقاضاة من عدة مئات على اﻷقل من المحققين يكون مــن بينهــم مدعون عامون وشرطيون واخصائيون طبيون، جميعهم ممن يتمتعون بخبرة كبيرة فــي التحقيــق في الجرائم الخطيرة.
    Ses griefs sont fondés principalement sur l'absence présumée d'enquête et de poursuites judiciaires concernant les actes allégués de violence au foyer. UN وتستند ادعاءاتها أساساً إلى زعم عدم التحقيق والمقاضاة في وقائع العنف المنزلي المزعومة.
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant les règles de procédure et de preuve relatives au Chapitre V du Statut de Rome (enquête et poursuites : chapitre 5 - enquête et poursuites UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق فيما يتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 5 من نظام روما الأساسي، بشأن التحقيق والمقاضاة: الفصل 5 - التحقيق والمقاضاة
    Proposition présentée par le Japon concernant les règles de procédure et de preuve relatives au Chapitre V du Statut de Rome (enquête et poursuites) - Règle 5.29 bis UN مقترح مقدم من اليابان يتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 5 من النظام الأساسي بشأن التحقيق والمقاضاة - القاعدة 5-29 مكررا
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant les règles de procédure et de preuve relatives au Chapitre V du Statut de Rome (enquête et poursuites : chapitre 5 - enquête et poursuites UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق فيما يتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 5 من نظام روما الأساسي، بشأن التحقيق والمقاضاة: الفصل 5 - التحقيق والمقاضاة
    enquête et poursuites UN التحقيق والمقاضاة
    Attributions : enquêtes et poursuites pénales dans le cadre d'affaires liées au financement d'activités terroristes, injonctions concernant le gel d'avoirs UN المهام: التحقيق والمقاضاة في المسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب، إصدار الأوامر لتجميد الأموال
    :: enquêtes et poursuites criminelles; UN :: التحقيق والمقاضاة الجنائيان
    Proposition présentée par la Colombie au sujet des règles de procédure et de preuve relatives au chapitre V du Statut, concernant les enquêtes et poursuites UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب الخامس من النظام الأساسي بشأن التحقيق والمقاضاة
    Elle également souligné la pertinence des unités spécialisées pour réunir divers acteurs de la lutte contre la traite dans le cadre des enquêtes et des poursuites. UN كما شدّدت على أهمية الوحدات المتخصّصة التي تجمع بين مختلف الجهات العاملة على مكافحة الاتجار في مجالي التحقيق والمقاضاة.
    pour la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires concernant les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires et la poursuite des auteurs de ces délits UN إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن
    Un groupe de travail a examiné la qualité des enquêtes et des poursuites dans ces affaires. UN ونظر فريق عامل في نوعية أعمال التحقيق والمقاضاة في تلك الحالات.
    Ces fonctionnaires interviennent dans l'appareil judiciaire pour bloquer les enquêtes et les poursuites dans les affaires d'exploitation illégale, de corruption et autres crimes en lien avec le secteur des ressources naturelles. UN وهؤلاء المسؤولون يتدخلون في الجهاز القانوني للحيلولة دون التحقيق والمقاضاة في قضايا الاستغلال غير المشروع والفساد وغير ذلك من الجرائم التي لها صلة بقطاع الموارد الطبيعية.
    L’article 16 devrait peut-être être révisé à la lumière des dispositions concernant les enquêtes et les poursuites figurant dans la Cinquième partie du Statut ainsi que des dispositions de la Neuvième partie relatives à la coopération internationale et à l’assistance judiciaire. UN وربما يتم تنقيح المادة ٦١ في ضوء اﻷحكام بشأن التحقيق والمقاضاة في الباب ٥ من النظام اﻷساسي وتلك الموجودة في الباب ٩ بشأن التعاون الدولي والمساعدة القضائية .
    :: Suivi continu des stratégies en matière d'enquêtes et de poursuites UN :: استعراض مستمر لاستراتيجيات التحقيق والمقاضاة
    Conformément au principe de subsidiarité, il semble donc nécessaire de prévoir une procédure, dès le début du renvoi, faisant droit à la compétence des systèmes judiciaires nationaux en matière d'enquête et de poursuites. UN وتمشيا مع مبدأ التكامل ، سوف يبدو ضروريا النص على اجراء ، في بداية الاحالة ، يعترف بقدرة النظم القضائية الوطنية على التحقيق والمقاضاة عن الجرائم المعنية .
    Elle est chargée d'enquêter et de rendre des décisions sur les délits commis par les membres de la force publique en service actif et en relation avec ce même service. UN وهي تتولى التحقيق والمقاضاة في الجنح التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أثناء قيامهم بالخدمة وما اتصل بها.
    Ce soutien est indispensable au travail d'enquête et de poursuite qu'exigent les dossiers transmis par le Tribunal international. UN وهذه المساعدة عنصر حاسم لمواصلة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالملفات التي أحالتها المحكمة الدولية.
    À cet égard, les normes relatives à l'enquête et aux poursuites, présentées ci-dessus, doivent être respectées. UN وفي هذا الصدد، يجب اتباع القواعد المعروضة أعلاه بشأن التحقيق والمقاضاة على نحو سليم.
    Au cours de la période considérée, à la suite de discussions avec les parties prenantes, le Bureau du Procureur a identifié, en BosnieHerzégovine, le besoin de formations pratiques aux techniques d'enquêtes et aux poursuites dans les affaires complexes. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، وبعد مناقشات مع أصحاب المصلحة، حدد مكتب المدعي العام حاجة البوسنة والهرسك إلى التدريب العملي على تقنيات التحقيق والمقاضاة في الحالات المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus