"التحكيم العليا" - Traduction Arabe en Français

    • suprême d'arbitrage
        
    • supérieure d'arbitrage
        
    • tribunal arbitral supérieur
        
    • supérieur d'arbitrage
        
    Le défendeur, arguant que ces instances n'avaient pas appliqué correctement la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie qui, semblablement, a confirmé les décisions antérieures, pour les raisons suivantes. UN وادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم طبّقت اتفاقية البيع على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت هي كذلك القرارات السابقة بناء على الأسباب التالية.
    Le défendeur, arguant que les tribunaux n'avaient pas appliqué correctement le droit positif, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a confirmé les décisions pour les raisons suivantes. UN وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية.
    Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou UN الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو
    iii) Les sentences arbitrales peuvent être portées devant la Cour supérieure d'arbitrage qui tient un rôle comparable à celui de la Cour de révision judiciaire. UN `3` يجوز إحالة أحكام التحكيم إلى محكمة التحكيم العليا التي تؤدي دوراً يشبه دور محكمة المراجعة القضائية.
    La sentence prononcée ayant été favorable au défendeur, le demandeur a formé un appel devant le tribunal arbitral supérieur de l'Association bavaroise du commerce des produits de base. UN وبعد صدور قرار التحكيم لصالح المدّعى عليه، استأنف المدّعي قرار التحكيم لدى هيئة التحكيم العليا التابعة للرابطة البافارية لتجارة السلع.
    La légalité des décisions rendues par les tribunaux ordinaires et les tribunaux d'arbitrage est contrôlée par la Cour suprême de l'Ukraine et le Tribunal supérieur d'arbitrage de l'Ukraine respectivement. UN وتمارَس الرقابة القضائية على مشروعية اﻷحكام الصادرة من المحاكم العامة ومن محاكم التحكيم بواسطة المحكمة العليا ﻷوكرانيا ومحكمة التحكيم العليا ﻷوكرانيا على التوالي.
    Fédération de Russie: Division judiciaire de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou UN الاتحاد الروسي: الدائرة القضائية في محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande, pour les motifs suivants. UN وقد رفضت محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي ذلك الطلب، بناءً على الأسباب التالية.
    Fédération de Russie: Présidium de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, Moscou UN الاتحاد الروسي: مجلس رئاسة محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، موسكو
    Le pouvoir judiciaire est confié à des tribunaux indépendants, les instances suprêmes étant la Cour constitutionnelle de la République azerbaïdjanaise, la Cour suprême de la République azerbaïdjanaise et la Cour suprême d'arbitrage de la République azerbaïdjanaise, chacune avec des compétences bien définies. UN وتمارس المحاكم المستقلة السلطة القضائية، وفي أعلى درجة، المحكمة الدستورية لجمهورية أذربيجان، والمحكمة العليا لجمهورية أذربيجان، ومحكمة التحكيم العليا لجمهورية أذربيجان، كل منها في حدود سلطتها.
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande en révision de la décision des juridictions de deuxième degré et de troisième instance introduite par l'acheteur, pour les motifs suivants. UN ورفضت محكمةُ التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طلبَ المشتري بشأن إعادة النظر في قرار محكمتي الدرجة الثانية والدرجة الثالثة بناءً على الأسباب الموجِبة التالية.
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande en révision des décisions des juridictions introduite par l'acheteur, pour les motifs suivants. UN ورفضت محكمةُ التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طلبَ المشتري إعادة النظر في قرارات المحاكم، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية.
    Dans son recours auprès de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, le ressortissant russe a demandé l'annulation de la décision de la juridiction du second degré, au motif qu'elle était contraire aux principes et règles généralement acceptés du droit international. UN ورفع المواطن الروسي الأمر إلى محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طالباً إلغاء حكم محكمة الدرجة الثانية بسبب تعارضه مع مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بشكل عام.
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a fait droit à la demande de la société autrichienne et exécuté la sentence arbitrale, pour les motifs suivants. UN أمَّا محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي، فقد وافقت على طلب الشركة النمساوية وأنفذت قرار التحكيم بناءً على الأسباب التالية.
    La Cour suprême d'arbitrage a noté que les juridictions inférieures avaient établi que trois contrats de construction de navires avaient été conclus entre les deux sociétés pour la conception et la construction de navires-citernes. UN ولاحظت محكمة التحكيم العليا أنَّ المحكمتين الأدنى أثبتتا أنَّ ثلاثة عقود بناء سفن قد أُبرمت بين الشركتين لتصميم ناقلات نفط وإنشائها.
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a fait droit à la demande de la société allemande et exécuté la sentence arbitrale, pour les motifs suivants. UN أمَّا محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي فقد وافقت على طلب الشركة الألمانية وأنفذت قرار التحكيم بناءً على الأسباب التالية.
    Le demandeur, alléguant une application erronée de la CVIM, a saisi la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, qui a, pareillement, confirmé les décisions des juridictions inférieures, pour les raisons suivantes. UN وزعم المدّعي بأنَّ تطبيق اتفاقية البيع كان على نحو غير صحيح، رفع شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت أيضاً قرارات المحاكم الأدنى بناءً على الأسباب التالية.
    Conformément à l'article 128 de la Constitution, < < les juges de la Cour constitutionnelle, de la Cour suprême et de la Cour supérieure d'arbitrage sont désignés par le Conseil de la Fédération sur proposition du Président de la Fédération de Russie. UN وتنص المادة 128 من الدستور على أن مجلس الاتحاد يعين قضاة المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ومحكمة التحكيم العليا بناء على مقترح من رئيس الاتحاد الروسي.
    Conformément à l'article 128 de la Constitution, < < les juges de la Cour constitutionnelle, de la Cour suprême et de la Cour supérieure d'arbitrage sont désignés par le Conseil de la Fédération sur proposition du Président de la Fédération de Russie. UN وتنص المادة 128 من الدستور على أن مجلس الاتحاد يعيّن قضاة المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ومحكمة التحكيم العليا بناءً على مقترح من رئيس الاتحاد الروسي.
    Le tribunal étatique a par ailleurs estimé que le refus du tribunal arbitral supérieur de nommer l'arbitre désigné par le demandeur pour remplacer le premier arbitre récusé avait constitué un vice de procédure. UN ورأت المحكمة أيضا أن رفض هيئة التحكيم العليا تعيين المحكّم البديل الذي رشحه المدّعي ليحل محل المحكّم الأول بسبب نجاح الطعن في تعيينه كان خطأ اجرائيا.
    Il a estimé que la procédure appliquée par le tribunal arbitral supérieur pour la nomination et la récusation de l'arbitre C violait les dispositions de l'article 1032 ZPO de la loi allemande sur l'arbitrage alors applicable. UN ورأت أن الاجراء الذي اتخذته هيئة التحكيم العليا بشأن التعيين والطعن بالمحكّم " جيم " مخالف للمادة 1032 من قانون الاجراءات المدنية الألماني المتعلقة بقانون التحكيم الألماني الساري المفعول آنذاك.
    Afin de renforcer l'objectivité de l'examen des plaintes présentées par les juges, un nouvel organe d'examen de ces plaintes, composé de trois juges de la Cour suprême et de trois juges du Tribunal supérieur d'arbitrage, a été créé en 2009. UN ذلك أنه من أجل تعزيز موضوعية النظر في الشكاوى المقدمة من القضاة، أنشئت في عام 2009 هيئة جديدة للنظر في هذه الشكاوى تتألف من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا وثلاثة قضاة من محكمة التحكيم العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus