"التحكيم لعام" - Traduction Arabe en Français

    • d'arbitrage de
        
    • arbitral de
        
    La révision du Règlement d'arbitrage de 1976 devrait viser à le moderniser tout en en conservant la structure et le style afin de renforcer l'efficacité de la procédure arbitrale. UN وأردف بقوله إن تنقيح قواعد التحكيم لعام 1976 ينبغي أن تستهدف تحديث القواعد، مع المحافظة على هيكلها وجوهرها الحاليين، من أجل تحقيق فعالية أكبر في إجراءات التحكيم.
    La délégation suisse attache beaucoup d'importance à la révision du Règlement d'arbitrage de 1976 et la Suisse prévoit de participer à l'examen du sujet à la CNUDCI en tant qu'État observateur. UN وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبرى على التنقيح الجاري لقواعد التحكيم لعام 1976 ويخطط للمشاركة في المناقشة التي تجريها اللجنة بشأن هذا الموضوع بصفة دولة مراقبة.
    Ces règles facultatives s'écartent aussi peu que possible du règlement d'arbitrage de 1976 et du Règlement de conciliation de 1980 de la CNUDCI et ont pour but de faciliter la résolution consensuelle des différends dans le domaine de l'environnement. UN وتهدف هذه القواعد الاختيارية إلى إجراء أقل عدد ممكن من التغييرات في قواعد التحكيم لعام 1976 وقواعد التوفيق للجنة الأمم المتحدة المعنية بقانون التجارة الدولي والتي تم تفصيلها من أجل تيسير حل المنازعات البيئية بتوافق الآراء.
    Il félicite la CNUDCI pour son travail de révision du Règlement d'arbitrage de 1976 et pense lui aussi que le Groupe de travail doit avoir suffisamment de temps pour achever ce travail si l'on veut garantir la longévité des amendements et préserver la qualité du Règlement. UN وأثنى على ما قامت به اللجنة من تنقيح لقواعد التحكيم لعام 1976 ووافق على أنه ينبغي إتاحة الوقت الكافي للفريق العامل للانتهاء من مهمته وذلك لضمان استمرارية التعديلات التي تنتج عن ذلك والوفاء بالمعايير الرفيعة للقواعد.
    Comme l'avait relevé le Tribunal arbitral de 1977, toute réaction à une réserve n'est pas forcément une objection. UN وكما لاحظت هيئة التحكيم لعام 1977، ليس كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً بالضرورة.
    59. M. Dempsey (Canada) dit que le Canada se félicite de la modernisation du Règlement d'arbitrage de 1976, qui devrait amener une actualisation des pratiques et une amélioration de l'efficacité de la procédure arbitrale. UN 59 - السيد ديمبسي (كندا): قال إن كندا ترحب بتحديث قواعد التحكيم لعام 1976، مما سيؤدي إلى ممارسات محدثة وفعالية أكبر في إجراءات التحكيم.
    80. Il est important de ne pas modifier la structure, l'esprit et le style du Règlement d'arbitrage de 1976 et de lui conserver sa souplesse, car de nombreux pays l'ont utilisé comme modèle pour élaborer et moderniser leur législation interne. UN 80 - وقال إنه من المهم عدم تعديل هيكل أو جوهر أو أسلوب صياغة قواعد التحكيم لعام 1976 والمحافظة على طابعها المرن، نظرا لأن العديد من الدول قد استخدمت تلك القواعد كنموذج في سن أو تحديث قوانينها الوطنية.
    45. M. Petrochilos (Grèce) dit que le Règlement d'arbitrage de 1976 traite la remise et la réception comme deux facettes d'une même chose; s'il y a remise en mains propres, la notification est réputée reçue. UN 45 - السيد بيتروشيلوس (اليونان): قال إن قواعد التحكيم لعام 1976 تعتبر التسليم والتسلم وجهين لعملة واحدة؛ فإذا تم التسليم شخصيا، يُعتبر الإشعار قد استُلم.
    Statuant sur une première requête, déposée en 1989, concernant la validité de la sentence arbitrale rendue le 31 juillet 1989, la Cour avait dit que la sentence était valable et obligatoire; le fait que la sentence n'avait pas traité des limites de la zone économique exclusive et n'avait donc pas complètement délimité les secteurs maritimes concernés était imputé au libellé du Compromis d'arbitrage de 1985. UN وفي الطلب اﻷول، المقدم في عام ١٩٨٩، والمتعلق بصيغة قرار المحكمين الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩، رأت المحكمة أن القرار كان صحيحا وملزما على حد سواء؛ ويعزى عدم تناول القرار لحدود المنطقة الاقتصادية الخالصة وبالتالي عدم تعيين كامل حدود القطاعات البحرية المعنية الى صياغة اتفاق التحكيم لعام ١٩٨٥.
    66. M. Yokota (Japon) souligne que la révision en cours du Règlement d'arbitrage de 1976 devrait être mise à profit et bien accueillie par les praticiens, et que le Groupe de travail II devrait examiner comme il convient à sa session suivante les questions en suspens afin que les travaux sur le sujet puissent être achevés à la quarante-troisième session de la CNUDCI. UN 66 - السيد يوكوتا (اليابان): شدد على أن التنقيح الجاري حاليا لقواعد التحكيم لعام 1976 لا بد أن يكون مفيدا للممارسين ويحظى بترحيبهم وأنه ينبغي للفريق العامل الثاني معالجة المسائل المتبقية بالشكل المناسب خلال دورته المقبلة كي يتسنى الانتهاء من العمل في هذا الموضوع خلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة.
    70. La Commission a rappelé qu'elle était convenue à sa session précédente, en 2011, que l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales de 1996 devrait être actualisé suite à l'adoption du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010. À sa présente session, il a été suggéré que le Groupe de travail soit chargé de cette tâche. UN 70- استذكرت اللجنة أنَّها اتفقت في دورتها الرابعة والأربعين، في عام 2011، على ضرورة تحديث ملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم لعام 1996() إثر اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.() واقتُرح في الدورة الحالية للجنة أن تُسنَد إلى الفريق العامل ولاية لهذه الغاية.
    Pour aligner le libellé sur le paragraphe 1 de l'article 17 du Règlement d'arbitrage de 2010, il a été proposé de remplacer le mot " rapidement " , qui apparaissait dans la dernière phrase du paragraphe 2 de l'article premier, par le mot " équitable " (voir également ci-dessus, par. 15). UN فمن أجل مواءمة صياغة تلك الفقرة مع صياغة المادة 17 (1) من قواعد التحكيم لعام 2010، اقتُرح الاستعاضة عن كلمة " سريعة " الواردة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة بكلمة " منصفة " (انظر أيضا الفقرة 15 أعلاه).
    68. M. Castello (États-Unis d'Amérique), avec le soutien du représentant de Maurice, dit que si les deux premières phrases du projet de paragraphe 2 devaient être conservées, il conviendrait de maintenir la formulation du projet plutôt que celle du Règlement d'arbitrage de 1976, des modifications importantes ayant été apportées à l'une de ces phrases. UN 68 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): أيد رأي ممثل موريشيوس واقترح، في حال الإبقاء على الفقرتين الأوليين من مشروع الفقرة 2، أن يُحتفَظ بالصيغة الواردة في المشروع بدلا من صيغة قواعد التحكيم لعام 1976، نظرا للتعديل الهام الذي أدخِل على إحدى الجملتين.
    L'article sera alors conforme à de nombreuses autres règles institutionnelles et traiterait également d'un certain nombre de problèmes qui ont surgi dans le cadre du Règlement arbitral de 1976. UN فالمادة ستصبح، بعد إدخال التعديلات المقترحة عليها، متسقة مع العديد من القواعد النظامية الأخرى، وستعالج أيضا الكثير من المسائل التي أثيرت سابقا في إطار قواعد التحكيم لعام 1976.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus