Il permet à de jeunes professionnels originaires aussi bien de pays développés que de pays en développement de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED, et les donateurs sont vivement encouragés à y contribuer. | UN | وهو يتيح لمهنيين شابين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء أن يشاركوا في الأنشطة التحليلية والتنفيذية للأونكتاد. |
Ces divers examens permettraient de vérifier que les activités envisagées sont conformes à la stratégie globale du système des Nations Unies sur la promotion de la femme, et que ces activités et l'ensemble des activités analytiques et opérationnelles relatives au développement se renforcent mutuellement. | UN | وستكفل عمليات الاستعراض المذكورة استجابة اﻷنشطة المتوخاة للاستراتيجية الشاملة لﻷمم المتحدة بشأن النهوض بالمرأة ووجود تداعم بينها وبين اﻷنشطة التحليلية والتنفيذية من أجل التنمية، بصورة شاملة. |
Complémentarité des activités analytiques et opérationnelles | UN | ألف - التكامل بين الأنشطة التحليلية والتنفيذية |
Pour ce qui est de la recommandation 4, tendant à une meilleure intégration des fonctions analytiques et des activités opérationnelles du Département des affaires économiques et sociales, il a été noté que les changements, qui avaient pris la forme d'une restructuration, n'avaient été introduits qu'au début de l'année 2003. | UN | 546 - وفيما يتعلق بالتوصية 4، المتعلقة بإدماج الأنشطة التحليلية والتنفيذية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصورة أفضل، لوحظ أن التغييرات التي اتخذت شكل إعادة تنظيم لم تقع إلا في مطلع 2003. |
Dans sa résolution 59/55, l'Assemblée générale a pris note de l'importante contribution analytique et opérationnelle que le Rapport apporte aux responsables de l'administration publique. | UN | واعترفت الجمعية العامة في قرارها 59/55 بالمساهمات التحليلية والتنفيذية الهامة التي قدمها التقرير إلى الإدارة العامة. |
Il incombe à chacun d'eux de s'assurer que ses programmes et projets analytiques et opérationnels vont dans le sens de la note de stratégie nationale considérée dans son ensemble. | UN | وتتحمل كل منظمة مسؤولية أن تكون مشاريعها وبرامجها التحليلية والتنفيذية داعمة لمذكرة الاستراتيجية القطرية الشاملة ومتفقة معها. |
Une autre décision de la Conférence invitant la CNUCED à entreprendre des travaux sur les pays en développement de transit ainsi que les petits pays dont l'économie est structurellement faible et vulnérable devrait également se traduire par du travail supplémentaire pour le secrétariat, notamment sous la forme d'activités analytiques et opérationnelles. | UN | ومن المتوقع أن تترتب على قرار آخر للمؤتمر يدعو الأونكتاد إلى النهوض بأعمال خاصة باقتصادات العبور الصغيرة والضعيفة هيكلياً والهشة أعمال إضافية للأمانة، تشمل الأنشطة التحليلية والتنفيذية. |
Cet écart doit être comblé aussi vite que possible pour répondre aux besoins des PMA en renforçant la mise en œuvre des activités analytiques et opérationnelles relatives aux questions les plus essentielles pour eux. | UN | وينبغي سد هذه الفجوة بأسرع ما يمكن لتلبية احتياجات أقل البلدان نمواً التي لم يتم الوفاء بها، عن طريق تعزيز تنفيذ الأنشطة التحليلية والتنفيذية المتعلقة بالقضايا البالغة الأهمية لهذه البلدان. |
3. Encourager la formation d'un consensus 137. Les activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED devraient déboucher sur un consensus international propre à faciliter des arrangements permettant d'attirer et de mettre à profit les investissements étrangers, de renforcer les capacités technologiques et de favoriser le développement des entreprises. | UN | 137- ينبغي ترجمة الأنشطة التحليلية والتنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد إلى توافق آراء دولي من أجل تسهيل ترتيبات جذب الاستثمار الدولي والاستفادة منه، وتعزيز القدرات التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع. |
L’aspect peut-être le plus important de la révision de la déclaration de mission concerne non pas les fonctions de la CEPALC – cette institution a toujours mené des activités analytiques et opérationnelles – mais le contenu même desdites activités. | UN | ٤٢ - وقد يتمثل أهم جوانب التحديث في بيان المهام في أنه لا يحدد وظائف اللجنة - فقد اضطلعت اللجنة دوما بمزيج من اﻷنشطة التحليلية والتنفيذية - وإنما يبيﱢن المضامين المحددة لتلك اﻷنشطة. |
De l'avis d'un autre intervenant, il serait également utile pour les pays accueillant des opérations de maintien de la paix de s'impliquer davantage dans les délibérations sur les missions et les mandats, afin que leurs points de vue et leurs connaissances spécialisées puissent enrichir les capacités analytiques et opérationnelles du Conseil. | UN | ورأى متكلم آخر أنه قد يكون من المفيد أيضا زيادة مشاركة البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام في المداولات المتعلقة بالبعثات والولايات، وذلك لتسهم بوجهات نظرها ومعارفها المتخصصة في تعزيز القدرات التحليلية والتنفيذية للمجلس. |
Il souligne qu'il importe de maintenir un dialogue permanent entre les PMA et leurs partenaires de développement pour renforcer l'impact des activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED concernant les perspectives de ces pays en matière de commerce et de développement. | UN | ويؤكد التقرير أهمية الحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين للبحث عن سبل ووسائل تعزيز التأثير الموضوعي لأنشطة الأونكتاد التحليلية والتنفيذية المتصلة بآفاق التجارة والتنمية لهذه البلدان. |
19.2 a) Les activités analytiques et opérationnelles qui ont été menées ont permis d'accorder un rang de priorité plus élevé aux politiques de lutte contre la pauvreté, compte dûment tenu des dimensions sexospécifiques de la pauvreté aux niveaux national et local. | UN | 19-2 (أ) ساهمت الأنشطة التحليلية والتنفيذية المنجزة في إيلاء مزيد من الأولوية لسياسات الحد من الفقر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأبعاد الفقر من حيث تأثيره على الجنسين، على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Pour ce qui est de la recommandation 4, tendant à une meilleure intégration des fonctions analytiques et des activités opérationnelles du Département des affaires économiques et sociales, il a été noté que les changements, qui avaient pris la forme d'une restructuration, n'avaient été introduits qu'au début de l'année 2003. | UN | 546 - وفيما يتعلق بالتوصية 4، المتعلقة بإدماج الأنشطة التحليلية والتنفيذية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصورة أفضل، لوحظ أن التغييرات التي اتخذت شكل إعادة تنظيم لم تقع إلا في مطلع 2003. |
Dans sa résolution 59/55 datée du 2 décembre 2004, l'Assemblée générale a pris note de l'importante contribution analytique et opérationnelle que le World Public Sector Report apportait aux responsables de l'administration publique. | UN | وفي قرارها 59/55 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، أقرت الجمعية العامة بالمساهمات التحليلية والتنفيذية الهامة التي قدمها التقرير للإدارة العامة. |
5. Prend note de l'importante contribution analytique et opérationnelle que le World Public Sector Report apporte aux responsables de l'administration publique dans les États Membres ; | UN | 5 - تحيط علما بالمساهمة التحليلية والتنفيذية الهامة التي يقدمها تقرير القطاع العام العالمي لواضعي السياسات المسؤولين عن الإدارة العامة في الدول الأعضاء؛ |
Les contributions de ces derniers ont joué un rôle décisif dans l'action des Nations Unies en faveur des processus de paix et de la consolidation de la démocratie en Amérique centrale, notamment les apports directs destinés à améliorer la capacité analytique et opérationnelle des bureaux de pays du PNUD au Nicaragua, en El Salvador et au Guatemala et, plus récemment, au Honduras. | UN | وكانت المساهمة المقدمة من البلدين اﻷخيرين ذات أثر حاسم في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة دعما لعملية السلم وتعزيز الديمقراطية في أمريكا الوسطى، بما في ذلك المساهمات المباشرة المقدمة لتحسين القدرة التحليلية والتنفيذية للمكاتب الوطنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيكاراغوا والسلفادور وغواتيمالا، وفي اﻵونة اﻷخيرة في هندوراس. |
Si le rôle normatif de l'ONU apparaît de plus en plus nettement dans les PNUAD, la diversité des outils analytiques et opérationnels doit rester gérable, rationnelle et exploitable. | UN | ولئن كان دور الأمم المتحدة المعياري يحظى بالتجسيد المتزايد في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فيتعين أن تظل الأدوات التحليلية والتنفيذية بأنواعها قابلة للإدارة ومتماسكة وقابلة للتطبيق. |
Toutes les commissions, notamment la CEA et la CESAO ont, ces dernières années, entrepris beaucoup de travaux analytiques et opérationnels, correspondant au thème du débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2004. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اضطلعت جميع اللجان، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بقدر هائل من الأعمال التحليلية والتنفيذية التي تتمشى مع موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس لعام 2004. |
Il a été reconnu que les aspects spécifiques de ces économies devaient être envisagés non seulement dans le cadre du sous-programme respectif mais aussi dans tous les travaux analytiques réalisés au siège de la CEPALC. | UN | وهناك توافق لﻵراء مفاده أنه باﻹضافة إلى اﻷنشطة المدرجة في البرنامج الفرعي لمنطقة البحر الكاريبي، ينبغي لﻷنشطة ذات الطبيعة التحليلية والتنفيذية التي يضطلع بها مقر اللجنة بسانتياغو أن تضع في الاعتبار على نحو أكثر فعالية وتحديدا الجوانب المميزة لهذه الاقتصادات. |