À l'issue de cette visite, elle a établi un rapport fondé sur une analyse détaillée de la situation sur le terrain. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية لهذه البعثة في التقرير الذي أعدته على أساس التحليل الشامل الذي أجرته للوضع على الأرض. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il serait prématuré d'accéder à cette demande avant que l'analyse détaillée des fonctions exercées par les agents des services généraux ne soit achevée. | UN | وقد اعتبرت اللجنة الاستشارية أن ذلك سيكون أمراً سابقا لأوانه قبل إتمام التحليل الشامل لوظائف الخدمات العامة. |
Un élément important de l'évaluation des progrès réalisés dans l'application des objectifs de la Conférence du Caire reste l'Analyse générale du problème de la migration internationale. | UN | إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة. |
:: Le Forum des Nations Unies sur les forêts est le destinataire des rapports de pays et c'est à lui qu'incombe la responsabilité de l'analyse globale; | UN | :: منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات هو الذي يتلقى التقارير القطرية ومسؤول عن التحليل الشامل |
l'analyse exhaustive de la situation au Darfour, sur laquelle sera fondé cet examen, est en cours. | UN | ويجري حالياً التحليل الشامل للحالة في دارفور التي سيستند إليها ذلك الاستعراض. |
Les recommandations générales fondées sur l'analyse d'ensemble sont reprises dans le présent résumé. | UN | وترد في هذا الموجز التوصيات العامة القائمة على التحليل الشامل. |
Insistant sur la nécessité d'une analyse approfondie et qualitative des programmes de pays, plusieurs délégations se sont félicitées que certaines recommandations relatives aux programmes de pays aient été présentées cette année. | UN | وفي معرض تأكيدها لضرورة التحليل الشامل والنوعي للبرامج القطرية، أعرب عدد من الوفود عن تقديره للعرض الذي قدمت به بعض توصيات البرامج القطرية لهذه السنة. |
Rapport sur une analyse détaillée du Bureau des affaires militaires au sein du Département des opérations de maintien de la paix | UN | تقرير عن التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام |
analyse détaillée du Bureau des affaires militaires au sein du Département des opérations de maintien de la paix | UN | التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام |
analyse détaillée du Bureau des affaires militaires au sein du Département des opérations de maintien de la paix | UN | التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات |
Réagissant à l'observation selon laquelle les fonctionnaires ne connaissaient pas suffisamment la situation des enfants dans les pays, les délégations ont indiqué qu'elles espéraient voir les résultats de l'analyse détaillée de la situation des enfants et des femmes qui serait effectuée pendant le cycle de programmation. | UN | وفي رد الوفود على الملاحظة بأن الموظفين يفتقرون للمعرفة الكافية بحالة الأطفال على الصعيد القطري، قالت إنها تتطلع لرؤية نتائج التحليل الشامل لحالة الأطفال والنساء، الذي سيجري خلال الدورة البرنامجية. |
b) Analyse générale des avenants signés en 2009 | UN | (ب) التحليل الشامل للتعديلات المبرمة في عام 2009 |
En ce qui concerne les questions relatives à la traduction et à l'interprétation, le Comité a noté qu'il était probable que dans les deux ou trois années à venir, les problèmes techniques liés à l'interprétation à distance seraient résolus et qu'il attendait avec intérêt les résultats de l'Analyse générale sur la rentabilité de l'utilisation de l'interprétation à distance. | UN | 9 - وبخصوص المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، قال إن اللجنة قد لاحظت أن من المحتمل أن يجري في غضون سنة أو ثلاث سنوات حل المشاكل التقنية المتبقية المتصلة بالترجمة الشفوية من بعد وهي تتطلع إلى نتائج التحليل الشامل الذي ستجري فيه مقارنة تكلفة استعمال الترجمة الشفوية من بعد بفائدتها. |
A. Analyse générale | UN | ألف - التحليل الشامل |
Malgré ses progrès récents au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'analyse globale des instruments juridiques internationaux montre un < < déficit normatif > > concernant les droits des personnes âgées. | UN | 17 - وعلى الرغم من هذا التقدم الذي أُحرز مؤخرا في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يبين التحليل الشامل للصكوك القانونية الدولية وجود " ثغرة معيارية " فيما يتعلق بحقوق كبار السن. |
27. Pour le cycle de planification biennal 2010-2011, le HCR a l'intention d'étendre le processus détaillé dévaluation des besoins globaux, et toutes les opérations par pays participeront à l'analyse globale des écarts et élaboreront des interventions de programme pour les combler. | UN | 27- وكما هو مذكور أعلاه، قررت المفوضية، فيما يتصل بدورة التخطيط لفترة السنتين 2010-2011، توسيع نطاق العملية المفصلة لتقييم الاحتياجات لتشمل الصعيد العالمي، وسوف تشترك كافة العمليات القطرية في التحليل الشامل للفجوات وفي إعداد التدخلات البرنامجية لمعالجتها. |
Il conviendrait de créer des unités femmes au sein du Ministère de la sécurité publique et de l'Institut national des statistiques et de recensement et du Ministère responsable de l'ensemble du budget de l'État afin d'introduire une dimension femmes dans le budget et dans l'analyse globale des dépenses faites par le Gouvernement. | UN | وينبغي إنشاء وحدات معنية بالمرأة في وزارة الأمن العام والمعهد الوطني للإحصاءات والتعداد، وفي الوزارة المسؤولة عن ميزانية الحكومة بوجه عام بغية استحداث نهج ميزاني في التحليل الشامل لإنفاق الحكومة يقوم على مراعاة الجنسين. |
Nous n'avons pas pour but de répéter l'analyse exhaustive faite dans la majorité des exposés présentés au cours de ce débat; cependant, nous jugeons opportun de préciser davantage certains facteurs qui doivent être pris en compte pour promouvoir le processus de réforme des Nations Unies, réforme qui est examinée depuis plus de 10 ans déjà. | UN | ونحن لا ننوي تكرار التحليل الشامل الذي ورد في أكثرية البيانات في هذه المناقشة. غير أننا لنرى أن من المناسب تأكيد الحاجة إلى الاستفاضة مع مزيد من التركيز على بعض العوامل التي ينبغي أن تُراعى في سبيل الإسهام في عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو إصلاح جار وكان موضع بحث طوال ما يتجاوز العقد. |
Dans sa résolution 64/231, relative au régime commun des Nations Unies, l'Assemblée demandait à la Commission de lui faire rapport, à sa soixante-sixième session, en 2011, sur les résultats de l'analyse exhaustive de la possibilité de modifier l'âge du départ obligatoire à la retraite, y compris les incidences à prévoir en ce qui concerne les politiques en matière de gestion des ressources humaines et les pensions. | UN | وطلبت الجمعية إلى اللجنة، أيضا في قرارها 64/231 المتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة، أن تبلغ الجمعية في دورتها السادسة والستين في عام 2011 بنتائج التحليل الشامل لإمكانية تغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، بما يشمل الآثار المترتبة على ذلك في مجالي سياسات الموارد البشرية والمعاشات التقاعدية. |
L'analyse d'ensemble demandée par l'Assemblée générale à cet égard devrait être achevée et présentée aux fins d'examen sans retard. | UN | وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |
Cette analyse d'ensemble a fait ressortir de nombreuses idées positives, englobant les questions de la dette, de l'aide au développement, du commerce et de la préservation de l'environnement. | UN | وقد ظهر من هذا التحليل الشامل الكثير من اﻷفكار اﻹيجابية التي تشمل قضايا الديون والمساعدة اﻹنمائية والتجارة والمحافظة على البيئة. |
Les tendances interconnectées et qui se renforcent mutuellement découlant des conférences mondiales et sommets organisés récemment par les Nations Unies ont intensifié la nécessité d'une analyse approfondie des interactions entre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولقد زادت الاتجاهات المترابطة والمتداعمة التي انبثقت عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا من ضرورة التحليل الشامل لتداخل جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il convenait toutefois de faire davantage dans ce sens, et notamment de procéder à une analyse approfondie des enseignements tirés, d’axer l’action sur certaines questions fondamentales et de présenter des rapports mettant en évidence les problèmes rencontrés. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري القيام بمزيد من العمل في هذا الاتجاه، بما في ذلك التحليل الشامل للدروس المستفادة، والتركيز الانتقائي على المسائل الهامة وإعداد تقارير تهتم بالمشاكل. |