"التحليل المقدم" - Traduction Arabe en Français

    • l'analyse présentée
        
    • l'analyse fournie
        
    • l'analyse figurant
        
    • présente analyse
        
    Il était donc peu probable que l'analyse présentée par son secrétariat la fasse changer d'avis. UN وليس من المرجح أن تعدل الجمعية العامة عن رأيها استنادا إلى التحليل المقدم من الأمانة.
    Je dirai dès l'abord que notre délégation est d'accord avec l'analyse présentée et avec la plupart de ses 36 recommandations, sinon toutes. UN وسأعلن مقدما أن وفـد بلدي يوافق على التحليل المقدم وعلى معظم - إن لم يكن كل - التوصيات الــ 36 الواردة فيــه.
    Nous sommes confortés dans cette position par les conclusions de l'analyse présentée plus haut et par les comparaisons établies avec d'autres régimes. UN وهذا الرأي يؤيده التحليل المقدم سابقا، كما تؤيده البيانات المقارنة.
    Il a été fait mention de l'analyse fournie dans le rapport du Secrétaire général concernant les faiblesses du système actuel, y compris la question du partage des responsabilités et la vulnérabilité qui découle du fait que la majorité des ressources dépendent de quelques donateurs importants. UN وأشير الى التحليل المقدم في تقرير اﻷمين العام بشأن أوجه الضعف في النظام الحالي - بما في ذلك مسألة تقاسم اﻷعباء والضعف الراجع الى اﻹفراط في الاعتماد على حفنة من المانحين الرئيسيين بالنسبة للجزء اﻷعظم من الموارد.
    Sur la base de l'analyse figurant dans le présent rapport et, en particulier, de la proposition exposée dans le chapitre V, l'Assemblée générale souhaitera envisager ce qui suit : UN 62 - واستنادا إلى التحليل المقدم في هذا التقرير، وبصفة خاصة إلى المقترح المبين في الفرع خامسا، فإن الجمعية العامة قد ترغب في النظر فيما يلي:
    La présente analyse est donc fondée sur les données d'inventaire de 1994 et sur celles de 1995 pour le Bénin et la Mauritanie. UN ويستند التحليل المقدم في هذا الفصل من التقرير إلى بيانات قوائم الجرد لعام 1994، ولعام 1995 في حالة بنن وموريتانيا.
    l'analyse présentée dans le chapitre II plus haut montre ainsi que la reconnaissance mutuelle semble être une condition essentielle pour que l'éco-étiquetage ait de sensibles effets écologiques positifs dans les pays en développement. UN إذ يدل التحليل المقدم في الفصل الثاني أعلاه، على أن الاعتراف المتبادل يبدو شرطاً أساسياً لتكون لوضع العلامات الايكولوجية أية آثار بيئية إيجابية هامة على البلدان النامية.
    Comme le prouve l'analyse présentée ci-après, sans redoublement des efforts destinés à réduire les disparités dans l'accès des enfants à leurs droits et opportunités, la promesse de l'Assemblée d'un monde qui leur est digne ne pourra être tenue UN وكما يُظهر التحليل المقدم في الصفحات التالية، سيظل وعد الجمعية العامة بتحقيق عالم صالح للأطفال وعدا غير محقق ما لم يتم تعزيز الجهود على نحو كبير للحد من أوجه التفاوت في إمكانية استفادة الأطفال من حقوقهم وفرصهم.
    Les conclusions finales des travaux de la Commission sur le sujet devraient pour bien faire rendre compte de son orientation pratique, tout en conservant l'analyse présentée dans les études de fond. UN من منظور مثالي، يتعين أن تجسد النتائج النهائية لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع توجهها العملي، مع الحفاظ على التحليل المقدم في دراسات المعلومات الأساسية.
    Il considère que l'analyse présentée dans le présent rapport complète et achève son examen des questions dont il a été saisi par la résolution 13/9. UN وتعتبر أن التحليل المقدم في هذا التقرير يكمّل وينهي نظرها في المسائل التي طُلب منها معالجتها في القرار 13/9.
    L'expérience, l'expertise et les exemples de bonne pratique de ses bureaux extérieurs ont été véhiculés dans l'analyse présentée à la Commission, en particulier en ce qui concerne les thèmes prioritaires et thèmes d'évaluation. UN واستخدمت التجارب والخبرات والأمثلة على الممارسات الجيدة المستمدة من مكاتبها الميدانية في التحليل المقدم إلى اللجنة، وخاصة في ما يتعلق بالمواضيع ذات الأولوية ومواضيع الاستعراض الخاصة بالدورة.
    l'analyse présentée dans le Rapport annuel axé sur les résultats relève plusieurs ouvertures dont il faut profiter et qui peuvent permettre de mieux mettre l'action de l'organisation en conformité avec la conception de l'Administrateur selon laquelle le PNUD doit jouer pour le monde un rôle de conseiller et de catalyseur s'appuyant sur le savoir. UN ويهيئ التحليل المقدم في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج عدة فرص محددة يلزم الاستفادة منها، إذ يمكن لهذه الفرص أن تساعد في الاقتراب بالمنظمة على نحو أدق من رؤية مدير البرنامج التي تعتبر البرنامج الإنمائي مستشارا وعنصرا حفازا على الصعيد العالمي يعتمد في تسيير أموره على المعارف المتوافرة.
    52. Il ressort de l'analyse présentée dans le rapport TD/B/WG.6/6 que des normes et réglementations écologiques analogues peuvent avoir des effets différents sur les entreprises des pays développés et des pays en développement. UN ٢٥- أشار التحليل المقدم في الوثيقة TD/B/WG.6/6 إلى أن المعايير والضوابط التنظيمية البيئية المماثلة قد تحدث آثارا متمايزة في شركات البلدان المتقدمة وشركات البلدان النامية.
    2. A partir de l'analyse présentée dans le rapport TD/B/WG.6/2 et des débats de la première session, le chapitre I étudie les incidences de l'éco-étiquetage sur les échanges commerciaux. UN ٢- واعتمادا على التحليل المقدم في التقرير TD/B/WG.6/2 والمناقشات التي دارت في الدورة اﻷولى، يبحث الفصل اﻷول اﻵثار التجارية المترتبة على وضع العلامات الايكولوجية.
    de la paix Compte tenu de l'expérience acquise par la Commission en intervenant dans certains pays et de l'analyse présentée dans l'Examen de 2010, il est essentiel de mieux comprendre la nature et l'étendue du rôle de la Commission. UN 6 - يتبين من التجارب العملية المستقاة من العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لصالح بلدان محددة ومن التحليل المقدم في استعراض عام 2010 أن هناك حاجة لتحسين فهم طبيعة دور اللجنة ونطاقه.
    l'analyse présentée ci-après se fonde sur les mouvements de personnel, à savoir les recrutements, les cessations de service, les promotions et les mutations entre départements et bureaux pour les fonctionnaires relevant de la série 100 titulaires de nominations d'un an ou plus au Secrétariat, durant la période allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008. UN 42 - يستند التحليل المقدم أدناه إلى حركة الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 لمدة سنة واحدة أو أكثر في الأمانة العامة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليو 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وتتضمن التعيين وانتهاء الخدمة والترقية والنقل بين الإدارات والمكاتب.
    l'analyse présentée ci-après se fonde sur les mouvements de personnel, à savoir les recrutements, les cessations de service, les promotions et les mutations entre départements et bureaux pour les fonctionnaires relevant de la série 100 titulaires de nominations d'un an ou plus au Secrétariat, durant la période allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. UN 39 - يستند التحليل المقدم أدناه إلى حركة الموظفين التي تشمل التوظيف، وانتهاء الخدمة، والترقية، والنقل فيما بين الإدارات والمكاتب، للموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 بعقود لمدة سنة واحدة أو أكثر في الأمانة العامة في أثناء الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    l'analyse fournie par l'Institut Haïtien de Statistique et d'Informatique (IHSI) des conditions de vie des Haïtiens/Haïtiennes à partir de l'Enquête sur les Conditions de Vie en Haïti (ECVH) démontre aussi que les femmes étant généralement moins scolarisées que les hommes, leur insertion est moins avantageuse sur le marché de l'emploi. UN ويبين التحليل المقدم من قبل المعهد الهايتي للإحصاء والمعلومات حول ظروف معيشة الهايتيين والهايتيات أيضا، انطلاقا من استطلاع ظروف المعيشة في هايتي، أن دخول النساء إلى سوق العمل هو أقل ربحية، لأن أجرهن هو بصورة عامة أقل من أجر الرجال.
    e) Information en retour des États Membres sur la mesure dans laquelle l'analyse fournie par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social sur les tendances en matière de développement sur le long terme a induit des discussions sur ces questions. UN (هـ) التغذية المرتدة من الدول الأعضاء عن مدى إسهام التحليل المقدم إلى الجمعية العامة والمجلس بخصوص الاتجاهات الإنمائية الطويلة الأجل في إثارة مناقشات بشأن هذه القضايا.
    d) Information en retour des États Membres sur la mesure dans laquelle l'analyse fournie par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social sur les tendances en matière de développement sur le long terme ont induit des discussions sur ces questions. UN (د) التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى إسهام التحليل المقدم إلى الجمعية وإلى المجلس بشأن الاتجاهات الإنمائية الطويلة الأجل في إثارة المناقشات بشأن هذه القضايا.
    Il met l’accent sur la description des objectifs et des stratégies, le mode de présentation de l’analyse y figurant varie selon le type et la nature des activités; à cette fin, une distinction est faite entre les activités de fond et les activités consistant à fournir des services; les objectifs sont autant que possible limités dans le temps, et le plan doit être établi en fonction des objectifs pour tous les programmes où cela est possible. UN وتؤكد الخطة على وصف اﻷهداف والاستراتيجيات؛ وسيختلف عرض وشكل التحليل المقدم فيها تبعا لنوع وطبيعة اﻷنشطة؛ ولتحقيق هذه الغاية سيجري التمييز بين اﻷنشطة الفنية وأنشطة تقديم الخدمات؛ وتكون اﻷهداف محددة زمنيا بقدر اﻹمكان، وستقوم الخطة على أساس تحديد اﻷهداف في جميع البرامج حيثما يكـــون ذلك ممكنا.
    Le Comité consultatif estime que l'analyse figurant dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015 ne répond pas à la demande de l'Assemblée générale. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن التحليل المقدم في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 لا يشكل استجابة مرضية لطلب الجمعية العامة.
    La présente analyse a été faite, lorsque cela a été possible, sur la base des données d'inventaire de 1994. UN ويستند التحليل المقدم في هذا الفرع إلى بيانات قوائم الجرد لعام 1994 كلما أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus