"التحمض" - Traduction Arabe en Français

    • l'acidification
        
    • d'acidification
        
    La Convention de la Commission économique pour l'Europe sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance s'est attaquée avec succès au problème de l'acidification en Europe. UN تعالج اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود للجنة الاقتصادية لأوروبا مشكلة التحمض في أوروبا بنجاح.
    De plus, les avantages de l’énergie éolienne pour l’environnement, par exemple en ce qui concerne l’acidification et le réchauffement de la planète, ne sont pas pris en compte. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفوائد البيئية للطاقة الريحية، من حيث التحمض والاحترار العالمي مثلا، ليست مدرجة في الشكل.
    La stratégie de réduction des NOx est constituée en bonne partie par une politique de diminution de l'acidification. UN ومن المكونات الرئيسية لسياسة تخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين سياسة تقليل التحمض.
    Il n'empêche que l'on a intérêt à réduire les émissions de NOx car elles contribuent à l'acidification et à la formation de l'ozone troposphérique. UN بيد أنه يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين بسبب أنها تسهم في التحمض وفي أوزون مستوى اﻷرض.
    Des niveaux accrus de pollution entraînent de graves problèmes d'acidification, de détérioration de la qualité de l'air dans les villes et de pollution transfrontière, qui ne sont pas sans incidence sur la santé. UN كما أن إرتفاع مستويات الملوثات يمثل مشاكل خطيرة تتراوح ما بين التحمض وتدهور نوعية مياه المدن والتلوث العابر للحدود وكلها تؤدي إلى تفاقم اﻷخطار المحدقة بالصحة.
    Les larves de poissons pourraient être particulièrement sensibles à l'acidification. UN وقد تكون يرقات الأسماك حساسة بشكل خاص تجاه التحمض.
    La Commission a pris des dispositions pour intégrer la question de l'acidification chimique des océans dans son Programme coordonné de surveillance continue de l'environnement. UN وتتخذ اللجنة خطوات ترمي إلى إدراج التحمض الكيميائي للمحيطات في برنامجها للرصد البيئي المشترك.
    Les récifs coralliens sont menacés par le réchauffement et l'acidification croissante des océans. UN والشعاب المرجانية معرضة للخطر بسبب احترار المحيطات وزيادة التحمض.
    En effet, l'acidification provoque l'érosion et remet en cause la stabilité des zones côtières. UN ويؤدي التحمض إلى تحات المناطق الساحلية ويعرض استقرارها للخطر.
    Dans le sud de la Norvège, le nombre de lacs peu peuplés a doublé entre 1974-1975 et 1986 par suite de l'acidification. UN وفي جنوب النرويج، تبين أن عدد البحيرات القاحلة تضاعف فيما بين ١٩٧٤-١٩٧٥ و ١٩٨٦ بسبب التحمض.
    En octobre 2009, cette initiative a publié une étude scientifique sur l'acidification et les récifs coralliens en vue de sensibiliser les décideurs à cette question. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدرت المبادرة استعراضا علميا بشأن التحمض والشعاب المرجانية بهدف توعية متخذي القرارات.
    De même, compte tenu de l'importance économique et sociale des océans pour les sociétés humaines, les gouvernements, à l'échelon local, national et international, sont encouragés à évaluer et appliquer des mesures d'adaptation à l'acidification. UN وبالمثل، فبالنظر إلى الأهمية الاقتصادية والاجتماعية للمحيطات بالنسبة للمجتمعات البشرية، تُشجَّع الحكومات على الصعد المحلي والوطني والدولي على تقييم نُهج التكيف مع التحمض وتنفيذها.
    En 2012, dans le cadre de l'Initiative sur les utilisations pacifiques, l'Australie a versé à l'Agence une contribution de 15 000 dollars australiens afin de financer une étude sur l'acidification des océans. UN في عام 2012، تبرعت أستراليا بمبلغ 000 15 دولار أسترالي لمبادرة الوكالة المتعلقة بالاستخدامات السلمية لدراسة ارتفاع نسبة التحمض في المحيطات.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Il faut que la température mondiale moyenne augmente de nettement moins de 1,5 degré Celsius si nous voulons éviter que l'acidification de nos océans ne menace notre existence même. UN وسنطالب بأن يكون الارتفاع في معدل درجة الحرارة بواقع يقل عن 1.5 درجة مئوية، إذا ما أردنا منع التحمض المنبعث من محيطاتنا من أن يهدد بقاءنا.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض وإتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Les politiques visant à limiter la pollution marine et freiner la surpêche peuvent avoir un effet positif sur la capacité d'adaptation des écosystèmes marins à un milieu en voie d'acidification. UN 82 - يمكن للسياسات الرامية إلى خفض التلوث والحد من الإفراط في صيد الأسماك أن تؤثر إيجابيا في قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على التكيف مع ظروف التحمض.
    :: Les modèles d'écosystème doivent être développés pour projeter les conditions futures d'acidification dans les écosystèmes productifs sensibles et vulnérables. UN :: ينبغي استحداث نماذج النظم الإيكولوجية لوضع توقعات عن ظروف التحمض مستقبلا في النظم الإيكولوجية المنتجة الضعيفة والحساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus