"التحول الديموغرافي" - Traduction Arabe en Français

    • la transition démographique
        
    • de transition démographique
        
    • mutation démographique
        
    Les besoins ne feront que croître du fait du vieillissement de la population qui s'opère dans le cadre de la transition démographique que connaît le pays. UN وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين في إطار عملية التحول الديموغرافي.
    33. Les mesures nécessaires pour accélérer la transition démographique dans les pays qui le souhaitent. UN ٣٣ - يلزم العمل من أجل اﻹسراع في عملية التحول الديموغرافي في البلدان الراغبة في مثل هذا اﻹسراع.
    On a également estimé que l'avènement de la transition démographique dans les pays essentiellement ruraux au cours des décennies à venir, telle qu'elle était prévue dans les projections démographiques de l'Organisation des Nations Unies, était subordonnée à la lutte contre la pauvreté. UN واتفق المشتركون على أن حدوث التحول الديموغرافي في البلدان الريفية غالبا خلال العقود القادمة حسب تقديرات اﻷمم المتحدة السكانية مشروط بالحد من الفقر.
    28. Les participants ont observé que la transition démographique en Amérique latine s'était produite dans un contexte d'urbanisation rapide. UN ٢٨ - وأبلغ الاجتماع بأن التحول الديموغرافي في امريكا اللاتينية يحدث في إطار تحضر سريع.
    Un appui accru sera nécessaire à l'avenir car la population du troisième âge continue de grandir et le processus de transition démographique du pays se poursuit. UN وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين مع مواصلة المضي قدما بعملية التحول الديموغرافي في البلد.
    Un examen plus approfondi des données semblait néanmoins indiquer que cette importante mutation démographique ne s'était pas produite. UN بيد أنه بعد إجراء استعراض أكثر تفصيلا للبيانات، لم يظهر حدوث هذا التحول الديموغرافي الكبير.
    la transition démographique apporte des modifications profondes au sein de la famille, notamment pour ce qui est de sa composition et des rapports entre générations, de même que dans la société, en particulier dans la composition par âge, et dans la solidarité entre générations jeunes et âgées. UN ويؤدي التحول الديموغرافي الى حدوث تغيرات كبيرة في اﻷسرة، ولا سيما في تكوينها والعلاقات ما بين جيل وآخر فيها فضلا عن التغيرات التي تحدث في المجتمع ولا سيما في الهيكل العمري والتضامن فيما بين جيلي الكبار والصغار.
    23. la transition démographique se produit pour tous les pays, mais à des rythmes différents. UN ٢٣ - ويحدث التحول الديموغرافي في كل مكان، ولو بمعدلات مختلفة.
    la transition démographique qui résulte du déclin de la fécondité suivi de celui de la mortalité, et l’urbanisation qui fait passer le cœur de l’activité humaine des campagnes aux villes ont modifié de façon inédite l’importance de la population, sa composition par âge et sa répartition dans l’espace. UN وقد نتجت عن هذا التحول الديموغرافي المرتبط بانخفاض معدلات الخصوبة والوفيات، إلى جانب التحول الحضري الذي أدّى إلى تغيير تركيز النشاط الإنساني من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، تغيرات غير مسبوقة في عدد السكان وهيكلهم العمري وتوزيعهم المكاني.
    la transition démographique se réfère au processus par le biais duquel l'indice synthétique de fécondité a connu un net fléchissement, s'accompagnant d'un allongement de l'espérance de vie et d'une baisse de la mortalité. UN ويشير التحول الديموغرافي لعملية تسببت في انخفاض الخصوبة الكلية بدرجة كبيرة، وزيادة في العمر المتوقع، وانخفاض في الوفيات.
    la transition démographique liée à la baisse des taux de fécondité et de mortalité, à laquelle s'ajoute l'exode rural, a entraîné des changements sans précédent dans la taille et la répartition géographique des populations, ainsi que dans la pyramide des âges. UN وقد نتجت عن هذا التحول الديموغرافي المرتبط بانخفاض معدلات الخصوبة والوفيات، إلى جانب التحول من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، تغيرات غير مسبوقة في عدد السكان وهيكلهم العمري وتوزيعهم المكاني.
    Par dividende démographique, on entend les avantages qui peuvent découler pour un pays d'une augmentation de la part de la population active par rapport à la population totale et d'une baisse de la proportion de la population non adulte par suite de la transition démographique. UN ويشير العائد الديموغرافي إلى المكاسب المحتملة التي يمكن أن يجنيها البلد من الزيادة في نسبة السكان العاملين إلى مجمل السكان وانخفاض معدل إعالة السكان في أعقاب التحول الديموغرافي.
    la transition démographique observable en Afrique est un autre facteur important de son développement économique. UN 26 - يمثل التحول الديموغرافي في أفريقيا عاملاً هاما آخر من عوامل تنميتها الاقتصادية.
    De fait, avec le vieillissement démographique des pays avancés et l'élévation des salaires en Asie, la transition démographique offre à l'Afrique l'occasion de devenir le prochain pôle mondial des secteurs de la manufacture, des technologies de l'information et de la communication et des services. UN وفي الحقيقية مع شيخوخة سكان الاقتصادات المتقدمة وارتفاع الأجور في آسيا، فإن التحول الديموغرافي يتيح فرصة لأفريقيا لتصبح المركز المقبل للتصنيع العالمي، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصناعة الخدمات.
    36. Parmi ces pays, le Botswana, le Cap-Vert, le Kenya, le Lesotho, le Swaziland et le Zimbabwe sont bien engagés sur la voie de la transition démographique, tandis que Maurice est parvenu à un taux de fécondité correspondant à l'indice de renouvellement. UN ٣٦ - وبين هذه البلدان اﻟ ٤١، جاءت كل من بوتسوانا وجزر الرأس اﻷخضر وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وكينيا لتسجل بداية قوية في التحول الديموغرافي فيما وصلت موريشيوس إلى مستوى إحلال الخصوبة.
    Si l'on peut dire que l'amélioration de la situation sociale facilite la transition démographique vers un développement plus durable, y compris une situation sociale améliorée, on peut tout aussi bien dire que la limitation de la croissance démographique est un moyen d'améliorer la situation sociale. UN ففي حين أن تحسين الظروف الاجتماعية يعزز التحول الديموغرافي باتجاه تنمية أكثر قابلية للاستدامة، بما في ذلك تحسين الظروف الاجتماعية، يمكن أن يدعى بنفس القدر من المعقولية أن تخفيض النمو السكاني هو وسيلة لتحسين الظروف الاجتماعية.
    166. Un représentant a noté que les experts avaient souligné qu'il convenait, en vue de mener à bien la transition démographique, d'aider les familles pauvres à sortir de leur dénuement. UN ١٦٦ - وأشار أحد الممثلين الى أن الخبراء شددوا على أن اكتمال التحول الديموغرافي يتطلب مساعدة اﻷسر الفقيرة على التخلص من الفقر.
    Au seuil du siècle nouveau, alors que la population mondiale va dans quelques semaines atteindre le chiffre fatidique des six milliards d'habitants et au milieu de la révolution silencieuse que représente la transition démographique de ces dernières années, il est temps que la communauté internationale prenne des mesures supplémentaires pour renforcer son leadership et sa détermination. UN لقد حان الوقت لنهوض المجتمع الدولي بمزيد من اﻹجراءات وتعزيز قيادته وعزمه ونحن نقف على عتبة قــرن جديــد، سوف يبلغ عدد سكان العالم فيه علامة تاريخية إذ يصل إلى ٦ بلايين نسمة، وفي غمرة الثورة الصامتــة المتمثلة في التحول الديموغرافي في العقود اﻷخيرة.
    Un appui accru sera nécessaire à l'avenir car la population âgée continue de s'accroître et le processus de transition démographique du pays continue de progresser. UN وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين مع استمرار عملية التحول الديموغرافي.
    Elle a souligné l'importance du développement social, étant donné que le processus de transition démographique s'inscrivait dans un processus plus vaste de mutations économiques et sociales à l'échelle mondiale. UN ٦ - وعرضت الدكتورة صديق، في بيانها الافتتاحي، العديد من المواضيع التي نوقشت في الاجتماع، وأكدت أهمية التنمية الاجتماعية، نظرا ﻷن عملية التحول الديموغرافي هي جزء من العملية العالمية للتغيير الاجتماعي والاقتصادي.
    La mutation démographique que vivent de nombreux services linguistiques du fait du départ à la retraite d'un grand nombre de fonctionnaires et de l'arrivée correspondante de nouvelles recrues emporte une diminution des taux d'autorévision, les travaux des nouveaux traducteurs en cours de formation devant forcément être vérifiés et révisés par des fonctionnaires plus expérimentés. UN ومن شأن التحول الديموغرافي الذي يشهده عدد من دوائر اللغات نتيجة لكثرة أعداد المتقاعدين وما يقابلها من تدفق الموظفين المعينين حديثا أن يفضي لا محالة إلى انخفاض معدلات المراجعة الذاتية، إذ سيتعين بالضرورة أن يقوم موظفون أكثر تمرسا بتدقيق ومراجعة أعمال الموظفين الجدد، كجزء من عملية التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus