"التحويلات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • transferts sociaux
        
    • transfert sociaux
        
    • prestations sociales
        
    • transferts à caractère social
        
    • transfert social
        
    Les familles qui comptent sur leurs enfants pour compléter les revenus du ménage devraient percevoir une indemnisation pour la perte socioéconomique liée à la scolarisation de leurs enfants, par exemple sous la forme de transferts sociaux. UN وبالنسبة للأسر التي تعتمد على أطفالها في تكملة إيراداتها، فإنه ينبغي تعويضها عن الضرر الاجتماعي الاقتصادي جراء مواظبة أطفالها على المدرسة، وذلك عن طريق التحويلات الاجتماعية على سبيل المثال.
    Cette somme vient s'ajouter aux dépenses qui étaient nécessaires, avant la crise, à la mise en place d'un ensemble minimal de transferts sociaux dans ces pays. UN وتُضاف هذه النفقات إلى النفقات اللازم توفيرها قبل الأزمة لبناء مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية في تلك البلدان.
    1 Indices de la pauvreté, calculés sur la base des transferts sociaux ventilés par groupe d'âge et par sexe et exprimés en pourcentage du total UN 1 مؤشرات الفقر، استناداً إلى التحويلات الاجتماعية موزَّعة حسب السن والجنس ومُعَبَّراً عنها كنسبة مئوية من المجموع
    Par la suite, le vieillissement des cohortes de migrants a vraisemblablement contribué à accroître encore les transferts sociaux. UN وحينئذ، ومع زيادة شيخوخة جماعات المهاجرين يحتمل أن تزداد التحويلات الاجتماعية أكثر من ذلك.
    La bonne exécution des programmes de transfert sociaux repose sur l'existence d'une structure administrative efficace et sur des capacités financières adéquates. UN 22 - وترتهن فعالية تنفيذ برامج التحويلات الاجتماعية بوجود هيكل إداري فعال وقدرة مالية ملائمة.
    Les transferts sociaux jouaient un rôle très important dans l'atténuation de la pauvreté en Slovénie. UN وتؤدي التحويلات الاجتماعية دورا كبيرا في الحد من الفقر في سلوفينيا.
    Malgré cette situation sociale préoccupante, le système des transferts sociaux reste très efficace pour atténuer la pauvreté. UN وعلى الرغم من الحالة الاجتماعية الخطيرة، فإنَّ نظام التحويلات الاجتماعية لا يزال فعالا تماما في التخفيف من حدة الفقر.
    Il est prouvé que les transferts sociaux créent également de nombreux types d'externalités économiquement avantageuses. UN وتشير الدلائل إلى أن التحويلات الاجتماعية تؤدي أيضا إلى أنواع كثيرة من الآثار الخارجية المفيدة اقتصاديا.
    Il a également été démontré que les transferts sociaux étaient efficaces, en particulier dans le contexte de l'augmentation des prix des produits alimentaires. UN كما ظهر أن التحويلات الاجتماعية فعالة وبخاصة في سياق ازدياد أسعار المواد الغذائية.
    Elle a demandé des précisions sur la question du financement des transferts sociaux et proposé son aide dans ce domaine. UN وطلب الوفد المزيد من الوضوح بشأن مسألة تمويل التحويلات الاجتماعية وعرض المساعدة في هذا الخصوص.
    Pour ce qui est d'améliorer la situation des enfants et de leur famille, l'UNICEF s'orientait vers une approche systémique plutôt que vers des interventions spécifiques impliquant des transferts sociaux. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بدعم النظم، تعمل اليونيسيف نحو تحقيق نهج يستند إلى النظم عوضا عن التحويلات الاجتماعية.
    :: transferts sociaux en nature; UN :: التحويلات الاجتماعية العينية
    Les transferts sociaux présentent des avantages certains étant donné leur effet direct et rapide sur les ménages à faible revenu. UN وتصبح التحويلات الاجتماعية جذابة على نحو الخصوص نظرا لتأثيرها المباشر والسريع على الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    On peut par exemple utiliser l'aide au financement du budget de l'État ou de secteurs déterminés pour financer les transferts sociaux. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام النهج القطاعية ودعم الميزانية العامة لتمويل التحويلات الاجتماعية.
    La Classification des fonctions des administrations publiques (CFAP) devra être modifiée de manière à identifier plus précisément les transferts sociaux en nature et les fonctions qui suscitent désormais de plus en plus d'intérêt à l'échelon politique, environnement et défense par exemple. UN وتصنيف مهام الحكومة في حاجة إلى تعديل لكي يحدد على نحو أدق التحويلات الاجتماعية العينية والمهام التي يتزايد اهتمام السياسات بها مثل البيئة والدفاع.
    Dans certains pays, la protection sociale prend la forme de transferts sociaux, soumis on non à conditions, au profit de populations ciblées dans le but de s'attaquer aux causes sous-jacentes de la pauvreté et de l'exclusion. UN وفي بعض البلدان، تشمل الحماية الاجتماعية التحويلات الاجتماعية المشروطة أو غير المشروطة للفئات المستهدفة من السكان التي يراد بها معالجة الأسباب الكامنة وراء الفقر والإقصاء.
    Les transferts sociaux, l'attribution de bourses scolaires, la distribution de repas gratuits dans les écoles, l'octroi de subventions et la gratuité des soins de santé pour les enfants et les adolescents étaient autant de moyens par lesquels la Slovénie s'était efforcée d'atténuer l'incidence de la crise sur les enfants. UN وقد سلكت سلوفينيا سبلا لتخفيف وطأة الأزمة على الأطفال ومن ذلك التحويلات الاجتماعية والمنح المدرسية ومجانية الوجبات المدرسية والإعانات ومجانية الرعاية الصحية للأطفال والمراهقين.
    Sans transferts sociaux, la crise aurait causé une plus forte augmentation des taux de pauvreté pour les femmes comme pour les hommes. UN ولولا التحويلات الاجتماعية التي حدثت لكانت الأزمة قد تسببت في حدوث زيادات أكبر في معدلات الفقر بين كل من النساء والرجال.
    Les programmes de transfert sociaux contributifs, en particulier de transferts d'espèces sous conditions, ciblant essentiellement les familles pauvres, sont notamment devenus un aspect clef des stratégies de réduction de la pauvreté dans de nombreux pays en développement. UN ومن هذه السياسات برامج التحويلات الاجتماعية غير القائمة على الاشتراكات، التي تشمل التحويلات النقدية المشروطة، الموجهة في الغالب للأسر الفقيرة، وقد أصبحت هذه البرامج عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجيات الحد من الفقر في العديد من البلدان النامية.
    prestations sociales UN التحويلات الاجتماعية
    Les transferts à caractère social peuvent avoir un impact sur la création d'un environnement plus propice aux initiatives de développement dans le pays d'origine. UN ويمكن أن تؤثر التحويلات الاجتماعية في تهيئة بيئة أكثر ملاءمة لمبادرات التنمية في الوطن.
    Du fait que le vieillissement de la population est inévitable, il faut mettre en place des mesures appropriées pour le marché du travail ainsi que des systèmes de transfert social. UN ولما كانت شيخوخة السكان أمراً لا مفر منه، فيجب اتخاذ ما هو مناسب تدابير السياسة العامة من أجل سوق العمل، ونظم التحويلات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus