"التحويلات التي" - Traduction Arabe en Français

    • virement
        
    • envois de fonds
        
    • transferts de fonds qui
        
    • envoi
        
    • transfert
        
    • de transferts
        
    • les transferts
        
    • envois d'argent
        
    • transferts de fonds que
        
    • d'envois
        
    • virements
        
    Le donneur d'ordre est aussi invité à indiquer ses nom et adresse et ceux du bénéficiaire en cas de virement électronique. UN كما يرجى من الزبائن القائمين بالتحويل ذكر أسماء وعناوين المنتفعين والمرسل في جميع التحويلات التي تتم بالطرق الإلكترونية.
    Les dons et autres types de virement d'avoirs effectués par des organisations à but non lucratif ou des entités non gouvernementales sont contrôlés de très près. UN وتخضع الهبات والأنواع الأخرى من التحويلات التي تقوم بها المنظمات غير الربحية والكيانات غير الحكومية لعمليات تحليل صارمة.
    Les envois de fonds versés par les filles sont plus réguliers, notamment lorsqu'ils sont destinés à d'autres femmes. UN أما التحويلات التي ترسلها بنات الأسرة فهي أميل لأن تكون أكثر انتظاما وخصوصا إذا كانت موجهة من امرأة إلى امرأة.
    Les envois de fonds des travailleurs émigrés sont aussi une importante source de financement rural. UN والمصدر الآخر هو عن طريق التحويلات التي أضحت الآن بمثابة مصدر هام من مصادر التمويل الريفي.
    En 2003, les Philippines et les États-Unis ont conclu un protocole d'accord sur le renforcement des transferts de fonds qui devraient réduire le coût de ces transferts pour les immigrants philippins. UN وفي عام 2003، تبادلت الفلبين والولايات المتحدة مذكرة تفاهم بشأن تعزيز قنوات التحويلات التي يتوقع أن تؤدي إلى خفض تكلفة الحوالات المالية للمهاجرين الفلبـيـنـيـيـن في الولايات المتحدة.
    a) Les crédits, d'un montant ajusté de 1 025 092 dollars, revenant aux États Membres en raison du virement d'excédents budgétaires au Fonds de roulement en 1959 et en 1960; UN (أ) المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء والناشئة عن التحويلات التي تمت في عامي 1959 و 1960 من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول والتي تبلغ بعد التسوية 092 025 1 دولارا؛
    a) Les crédits, d'un montant ajusté de 1 025 092 dollars, revenant aux États Membres en raison du virement d'excédents budgétaires au Fonds de roulement en 1959 et en 1960; UN (أ) المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء والناشئة عن التحويلات التي تمت في عامي 1959 و 1960 من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول والتي تبلغ بعد التسوية 092 025 1 دولارا؛
    a) Les crédits, d'un montant ajusté de 1 025 092 dollars, revenant aux États Membres en raison du virement d'excédents budgétaires au Fonds de roulement en 1959 et en 1960 ; UN (أ) المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء والناشئة عن التحويلات التي تمت في عامي 1959 و 1960 من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول والتي تبلغ بعد التسوية 092 025 1 دولارا؛
    a) Les crédits, d'un montant ajusté de 1 025 092 dollars, revenant aux États Membres en raison du virement d'excédents budgétaires au Fonds de roulement en 1959 et en 1960; UN (أ) المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء الناشئة عن التحويلات التي تمت في عامي 1959 و 1960 من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول والتي تبلغ بعد التسوية 092 025 1 دولارا؛
    a) Les crédits, d'un montant ajusté de 1 025 092 dollars, revenant aux États Membres en raison du virement d'excédents budgétaires au Fonds de roulement en 1959 et en 1960 ; UN (أ) المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء الناشئة عن التحويلات التي تمت في عامي 1959 و 1960 من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول والتي تبلغ بعد التسوية 092 025 1 دولارا؛
    La migration a généralement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens existant entre zones rurales et zones urbaines. UN 50 - تؤدي الهجرة عموما إلى زيادة التحويلات التي يرسلها المهاجرون إلى المناطق الريفية وتعزز الصلات بين الريف والحضر.
    Les envois de fonds n'ont pas les mêmes répercussions sur la situation du ménage selon la personne qui gère les revenus de la famille. UN 51 - أما أثر التحويلات التي تستخدم لرفاه الأسرة فيعتمد كثيرا على الشخص الذي يسيطر على الدخل ضمن الأسرة.
    Le Consensus de Monterrey a souligné qu'il importait de réduire le coût des envois de fonds des travailleurs migrants dans leur pays et d'étudier les moyens d'encourager le placement de ces avoirs dans des activités de développement. UN وقد أكد توافق آراء مونتيري أهمية تخفيض تكلفة التحويلات التي يبعثها العمال المهاجرون وتهيئة فرص للاستثمار الموجه نحو التنمية.
    Cette nouvelle situation est parfois préférable pour l'enfant, notamment dans les cas où il bénéficie d'envois de fonds qui lui permettent d'avoir un meilleur accès aux soins de santé et à l'éducation. UN وقد يكون هؤلاء الأطفال في الواقع في أحسن حال في أوضاعهم الجديدة، كما في حالة الذين يستفيدون من التحويلات التي تمكنهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم بسهولة أكبر.
    Les transferts de fonds qui ont transité par le Ministère des finances de Sainte-Hélène se sont élevés à 967 810 livres sterling en 2006/07, mais cela ne représente pas pour autant le total de l'année car des transferts peuvent être faits directement à la Banque de Sainte-Hélène. UN وبلغت التحويلات التي تجرى من خلال إدارة المالية التابعة لحكومة سانت هيلانة خلال الفترة 2006/2007 ما قدره 810 967 جنيهات استرلينية، ولكنها لا تشكل بالضرورة مجموع تحويلات السنة، بما أنه يمكن إجراء تحويلات مباشرة إلى مصرف سانت هيلانة.
    Une telle mesure réduirait notablement le volume des fonds qui passent par les systèmes non officiels, de façon qu'une proportion plus grande des transferts de fonds qui continueraient puissent être attribués à la criminalité, et être moins facilement dissimulés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تقلل إلى حد كبير من مقدار الأموال المارة عبر النظم غير المسجلة، بحيث يمكن عَزْوُ نسبة أعلى من التحويلات التي تستمر عبر هذه النظم إلى الجريمة، وتزداد صعوبة إخفائها().
    Ils admettent les avantages de l'envoi de fonds dans leur pays d'origine par les immigrants, non en tant que droit consacré par la loi, mais en termes d'échanges privés entre des individus. UN وهو يدرك مزايا التحويلات التي يقوم بها المهاجرون إلى بلدان موطنهم، لا كحق قانوني، ولكن كتدفقات خاصة بين الأفراد.
    Le Comité a décidé de demander des précisions à la Suisse pour déterminer de quel type de transfert il s'agissait vraiment. UN وقررت اللجنة أن تطلب توضيحا من سويسرا عن نوع التحويلات التي تمت في هذا السياق.
    Cependant, les inégalités, en particulier les inégalités spatiales, sont encore un problème qu'on s'efforce de surmonter au moyen de transferts ciblés en faveur des pauvres. UN وبالرغم من ذلك لايزال عدم المساواة ، خاصة التفاوت بين المناطق الجغرافية ، يشكل عقبة تجرى معالجتها عن طريق التحويلات التي تستهدف الفقراء.
    - les transferts sans objet précis ne sont pas exécutés; UN :: لا تتم التحويلات التي ليست لها غاية محددة؛
    La chute des envois d'argent des travailleurs salvadoriens à l'étranger à leurs familles restées au pays et le déclin des exportations salvadoriennes constituent deux effets directs de la crise. UN وثمة أثران مباشران للأزمة هما حدوث انخفاض في التحويلات التي يرسلها العاملون السلفادوريون في الخارج إلى أسرهم، وانخفاض في صادرات السلفادور.
    Les États Membres et les organisations du secteur privé doivent adopter des mesures visant à réduire le coût des transferts de fonds que les travailleurs envoient vers leur communauté d'origine et, de leur côté, les gouvernements doivent proposer des programmes et des incitations permettant d'investir ces envois de fonds de façon productive. UN ويجب على الدول الأعضاء ومنظمات القطاع الخاص اتخاذ التدابير اللازمة لخفض تكاليف التحويلات التي يرسلها العمال إلى مجتمعاتهم الأصلية، كما أن على الحكومات بدورها وضع البرامج والحوافز لاستثمار هذه التحويلات بطريقة مجدية.
    Les virements télégraphiques devraient indiquer le nom du client donneur d'ordre et celui du bénéficiaire; les clients étaient aussi invités à fournir ces mêmes renseignements concernant le bénéficiaire et le donneur d'ordre de tout transfert électronique. UN وينبغي أن تتضمن التحويلات البرقية أسماء الزبائن المرسلين والمستفيدين، وجرى التشجيع أيضا على تقديم نفس المعلومات المتعلقة بالمرسل والمستفيد في جميع التحويلات التي تتم بالطرق الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus