"التحوّل" - Traduction Arabe en Français

    • transformation
        
    • passage
        
    • transition
        
    • changement
        
    • passer
        
    • transformer
        
    • métamorphose
        
    • conversion
        
    • transformations
        
    • mutation
        
    • devenir
        
    • changer
        
    • vers
        
    • convertir
        
    • métamorphique
        
    Vous allez être le témoin du miracle ultime, la transformation de la mort en vie. Open Subtitles أنتم على وشك أن تشهدوا المعجزة النهائية التحوّل من الموت إلى الحياة.
    Le processus de transformation économique et sociale doit inclure et non pas exclure les droits de l'homme. UN ولا بد لعملية التحوّل الاقتصادي أن تضم حقوق الإنسان لا أن تستبعدها.
    Le passage aux normes IPSAS à l'ONUDI a été un défi majeur pour lequel l'Organisation se préparait déjà depuis 2007. UN وقد كان التحوّل إلى تطبيق معايير إيبساس في اليونيدو تحديا كبيرا بدأت بشأنه الأعمال التحضيرية الفعلية في عام 2007.
    La transition vers une nouvelle structure organisationnelle n'est pas achevée et certains bureaux régionaux n'ont pas encore été établis. UN ولم يكتمل بعد التحوّل إلى الهيكل التنظيمي الجديد، إذ لا يزال من المتعين إنشاء بعض المكاتب الإقليمية إنشاءً كاملاً.
    Nous y décrivons les aspects du changement de paradigme nécessaires à une meilleure appréciation du véritable rôle du volontariat. UN وإننا نحدّد سمات نموذج التحوّل المطلوب إذا أُريد تقدير الدور الحقيقي للعمل التطوعي تقديراً كافياً.
    Il est vraiment indispensable de passer d'une éducation de base qui se contente de promouvoir la scolarisation à une éducation de qualité globale. UN وهناك حاجة كبيرة إلى التحوّل من التعليم الأساسي الذي يُركّز فقط على الالتحاق بالمدرسة إلى التعليم الكلي الجيد النوعية.
    Te transformer en Titan ne changerait rien à ta situation. Open Subtitles لذا لا أظنّ أنّ التحوّل إلى عملاقٍ في هذه الحالة سيحلّ أيّ شيءٍ على الإطلاق.
    Sur les 12 municipalités au total qui ont participé au référendum, 11 ont voté en faveur de leur transformation en communautés autonomes. UN وشارك في الاستفتاء ما مجموعه 12 بلدية. وصوّتت 11 بلدية من هذه البلديات لصالح التحوّل إلى مجتمعات متمتعة بالحكم الذاتي.
    Elle s'efforce d'aborder la perspective d'une reprise économique comme offrant une possibilité unique de transformation et de protection améliorée des droits de l'homme. UN وهي تسعى إلى استشراف إمكانية تحقّق هذا الانتعاش باعتبارها فرصة فريدة لتحقيق التحوّل ولتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Sans cela, l'État seul ne pourra pas promouvoir la transformation économique. UN وما لم يتحقق ذلك، فلن تتمكن الحكومة بمفردها من تعزيز التحوّل الاقتصادي.
    Il s'agit là de développements sectoriels cruciaux, qui sous-tendent le succès de l'État developpementiste dans la promotion de la transformation économique et dans la gestion du développement. UN فهذه تطورات قطاعية جوهرية تدعم نجاح الدولة الإنمائية في تعزيز التحوّل الاقتصادي وإدارة التنمية.
    Le Programme pour le changement est un moteur de transformation dans le pays, mais pour assurer le bien-être de la population, il faut encore faire un bond en avant. UN وفي هذا الصدد، يدير برنامج التغيير دفّة التحوّل في البلد، بيد أنه يلزم تحقيق قفزة نوعية على صعيد رفاه الشعب.
    passage de traités rigides comportant des listes d'infractions à des accords fondés principalement sur le critère de peine minimale UN التحوّل من معاهدات غير مرنة تستند إلى قوائم إلى اتفاقات قائمة أساسا على تعريف الحد الأدنى للعقوبة
    Quelques orateurs ont indiqué que le passage à une approche intégrée axée sur les programmes pourrait contribuer à améliorer la situation financière de l'Office. UN وقال بعض المتكلّمين إنَّ التحوّل إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج يُمكن أن يساعد على تحسين وضع المكتب التمويلي.
    Le passage aux normes IPSAS à l'ONUDI a été une entreprise majeure pour laquelle l'Organisation se préparait déjà depuis 2007. UN وقد كان التحوّل إلى تطبيق معايير إيبساس في اليونيدو إنجازا كبيرا بدأت بشأنه الأعمال التحضيرية منذ عام 2007.
    Le Bureau des Nations Unies au Burundi travaillerait à l'élaboration d'indicateurs pour la transition en vue de son retrait définitif. UN وأفادت بأنّ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي سيعمل على وضع مؤشرات بشأن التحوّل وذلك بغية تحقيق انسحابه النهائي.
    Cette transition s'articule autour des principes suivants : UN وكانت المبادئ التالية تشكل أساس عملية التحوّل:
    Cette phase de transition comprend également l'amélioration du niveau d'éducation. UN ويتعلق هذا التحوّل أيضا برفع مستوى التعليم.
    Ensuite, une fois qu'il est devenu coûteux de passer à une autre norme, il informe les autres membres de l'existence du brevet et réclame une redevance élevée. UN وبعد أن تصبح عملية التحوّل إلى معيار آخر مكلفة، يبلغ الأعضاء الآخرين عن وجود البراءة ويطالب بإتاوة عالية.
    Vous n'êtes même pas en mesure de vous transformer. Open Subtitles أنتما الاثنان لا تستطيعان حتّى التحوّل إلى عمالقة في الوقت الرّاهن.
    Apprends-moi le sort de métamorphose de ma mère, permet-moi de me cacher. Open Subtitles علّمني تعويذة والدتي في التحوّل التي تسمح لي بالتخفّي
    La conversion d'un musulman à une autre religion est considérée aux Maldives comme une violation de la charia et elle est passible de peines telles que la perte de la nationalité. UN ومع ذلك لا توجد حالات معروفة تتعلق بفقدان الجنسية بسبب التحوّل نحو اعتناق دين خلاف الدين الإسلامي.
    Sans ces fondements, la réforme du secteur de la sécurité n'est pas durable et n'entraîne pas de transformations. UN وفي غياب هذه الأسس، لن يكون إصلاح القطاع الأمني مستداماً، ولا قادراً على إحداث التحوّل.
    La mutation rapide a provoqué la détérioration de tous les organes internes. - Et pour ça ? Open Subtitles التحوّل السريع سبّب فشلاً لكلّ الأعضاء الداخليّة.
    Je ne veux pas payer ce prix. Je ne veux pas devenir ça. Open Subtitles لا أريد دفع هذا الثمن لا أريد التحوّل إلى ذلك
    Elle a toujours été fascinée par les serpents, par leur capacité à... changer, évoluer. Open Subtitles لطالما كانت مولعة بالثعابين وقدرتها على التحوّل والتطوّر
    Dans le taxi qui m'a ramené ici, j'ai même songé à me convertir. Open Subtitles وأنا في سيارة الأجرة في طريقي إلى هنا، فكرت حقاً في التحوّل
    Rien sur une capacité métamorphique. Open Subtitles لا شيء يدلّ على التحوّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus