Il faut donc sensibiliser les recruteurs sur les préjugés sexistes afin de modifier la situation. | UN | لذا يتعين توعية مسؤولي التوظيف بأمور التحيز الجنساني لكي يتمكنوا من تغيير هذا الوضع. |
Nous devons travailler pour éliminer les préjugés sexistes dans l'élaboration de politiques et garantir une approche centrée sur l'humain. | UN | وينبغي لنا العمل على إزالة التحيز الجنساني في رسم السياسات وضمان اتباع نهج يركز على حقوق الإنسان. |
Il est impératif de mettre un terme à cette forme de sexisme, qui existe encore de nos jours. | UN | ولا يزال مثل هذا التحيز الجنساني موجود ويجب التصدي له. |
2005 : MAPP a continué son étude sur le sexisme dans la presse pour enfant. | UN | 2005: واصلت الحركة دراستها بشأن التحيز الجنساني في صحافة الأطفال. |
Les préjugés contre les femmes dans les structures institutionnelles donnent lieu aux inégalités et à la discrimination. | UN | إن التحيز الجنساني داخل الهياكل المؤسسية يؤدي إلى حالات من اللامساواة والتمييز. |
La discrimination fondée sur le sexe est renforcée par le système juridique. | UN | ويتعزز التحيز الجنساني أكثر من خلال النظام القانوني. |
:: stéréotypes sexistes dans les manuels, le vocabulaire et la littérature scientifiques; | UN | :: التحيز الجنساني في الكتب المدرسية ومفردات العلوم والأدبيات العلمية. |
Parmi les obstacles à l'émancipation des femmes figurent les préjugés sexistes et les inégalités de revenus, auxquels il faudrait remédier par des mesures appropriées. | UN | ومن العقبات التي تحول دون تمكين المرأة التحيز الجنساني والتفاوت في الدخل اللذان تجب معالجتهما بتدابير ملائمة. |
Les préjugés sexistes, qui demeurent très répandus, rendent la situation encore plus difficile pour les filles. | UN | ويزداد هذا الوضع تفاقما في حالة الفتيات المراهقات بسبب التحيز الجنساني السائد. |
Si des efforts ont été faits pour réduire les préjugés sexistes dans les programmes d'étude, les manuels et les comportements des enseignants, leur portée est très variable et leur impact insuffisamment documenté. | UN | وفي حين بُذلت الجهود للحد من التحيز الجنساني في المناهج والكتب المدرسية ومواقف المدرسين، فإن حجم هذه التدابير يتباين بشكل كبير، وتظل آثارها غير موثقة بشكل كاف. |
:: Élaboration et adoption de méthodes d'évaluation de l'emploi qui ne laissent aucune place aux préjugés sexistes; | UN | :: تطوير واعتماد أساليب تقييم الوظائف تكون خالية من التحيز الجنساني |
Les directives du programme national d'éducation approuvé en 1977, mettent l'accent sur la nécessité de se prémunir contre les préjugés sexistes dans les livres de classe. | UN | وقد شددت المبادئ التوجيهية للمنهاج الدراسي في عام 1997 على ضرورة الاحتراس من التحيز الجنساني أثناء تأليف الكتب الدراسية، وسيركَّز حين تدريب المدرّسين أثناء الخدمة على مسألة المساواة. |
La répartition du pouvoir dans de nombreux groupes est souvent associée à l'inégalité en raison notamment des préjugés sexistes et des ressources économiques. | UN | وفي كثير من الأحيان، يكون توزيع السلطة على العديد من الجماعات مرتبطاً بعدم المساواة، وهو ما يُعزى بصفة خاصة إلى التحيز الجنساني والموارد الاقتصادية. |
- Faits et Gestes n° 22 : < < Les jeunes face au sexisme à la télévision > > , 2006; | UN | - وقائع ومنجزات، العدد رقم 22: " الشباب في مواجهة التحيز الجنساني في التليفزيون " ، 2006. |
La question du sexisme dans les media a fait l'objet d'études, d'enquêtes et de toute une littérature adressée aux jeunes et aux enseignants. | UN | وما برحت مسألة التحيز الجنساني في وسائط الإعلام تشكّل موضوعا لعدة دراسات وعمليات استقصائية وللمنشورات الموجهة إلى الشباب وإلى المعلمين. |
Le mélange de sexisme et de racisme en Amérique latine et dans certaines parties des Caraïbes doit être examiné car la paix est impossible sans la fin de telles inégalités. | UN | وأضافت أنه ينبغي بحث العلاقة بين التحيز الجنساني والعنصرية في أمريكا اللاتينية وأجزاء من منطقة الكاريبي لأن السلام سوف يكون مستحيلا دون إنهاء مثل هذه التصرفات المجحفة. |
38. Les Philippines ont pris acte des efforts déployés par la Zambie contre le sexisme et les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 38- وسلمت الفلبين بالجهود التي بذلتها زامبيا لمكافحة التحيز الجنساني والممارسات التمييزية ضد المرأة. |
5. Engage les États à s'acquitter des obligations et engagements internationaux qu'ils ont pris d'abroger toutes les lois qui donnent encore lieu à une discrimination fondée sur le sexe, et de mettre fin aux préjugés contre les femmes dans l'administration de la justice, ces lois violant leur droit fondamental d'être protégées contre la discrimination; | UN | 5 - يدعو الدول إلى أن تفي بواجباتها والتزاماتها الدولية بإلغاء أي قوانين متبقية فيها تمييز على أساس نوع الجنس وإزالة التحيز الجنساني في مجال إقامة العدل، مراعية في ذلك أن هذه القوانين تنتهك حق المرأة الإنساني في حمايتها من التمييز؛ |
La discrimination fondée sur le sexe est renforcée par le système juridique. | UN | ويتعزز التحيز الجنساني أكثر من خلال النظام القانوني. |
Il est crucial de lutter contre les préjugés et les stéréotypes sexistes dans les programmes scolaires grâce à des programmes de bourses, de sensibilisation et d'encadrement pour soutenir la participation des femmes et des filles dans des domaines non traditionnellement féminins, comme la science et la technologie. | UN | ومن الإجراءات الأخرى البالغة الأهمية في هذا الصدد حذف ما يفيد التحيز الجنساني والقوالب النمطية من المناهج الدراسية، وتوفير منح دراسية، وتوعية النساء والفتيات وتوجيههن لزيادة حضورهن في التخصصات غير التقليدية، مثل التخصصات العلمية والتكنولوجية. |
b) Se penchera sur les questions en rapport avec la violence à l'égard des femmes et l'élimination, dans l'administration de la justice pénale, des discriminations fondées sur le sexe ; | UN | (ب) العمل بشأن المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإزالة التحيز الجنساني في إدارة شؤون العدالة الجنائية؛ |
Les femmes avaient joué un rôle majeur dans la reprise observée en Asie, et les partis pris sexistes devaient être abandonnés, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وقالت إن المرأة تلعب دوراً رئيسياً في انتعاش آسيا من جديد، وينبغي القضاء على التحيز الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |