"التحيز والتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • les préjugés et la discrimination
        
    • préjugés et discrimination
        
    • préjugés et de discrimination
        
    • parti pris et de discrimination
        
    • préjugés et de la discrimination
        
    • préjugés défavorables et la discrimination
        
    Le SEPPIR a également organisé des campagnes à but éducatif et culturel de lutte contre les préjugés et la discrimination. UN وشنت الأمانة حملات تعليمية وثقافية أيضا لمكافحة التحيز والتمييز.
    Elle a noté que les préjugés et la discrimination à l'égard des femmes étaient persistants. UN ولاحظت استمرار التحيز والتمييز ضد المرأة.
    Éviter les préjugés et la discrimination fait également partie intégrante de la lutte contre le VIH/sida. UN وإن تجنب التحيز والتمييز عامل هام في إطار مكافحة الإيدز بصورة عامة.
    En outre, les facteurs recensés ici - insécurité des revenus, problèmes sociaux, et préjugés et discrimination socioculturels - ne sont pas vraiment indépendants les uns des autres. UN كما أن المصادر المحددة في هذا المقام، من قبيل الدخل غير المضمون والآفات الاجتماعية وأشكال التحيز والتمييز الاجتماعية الثقافية، لا تعمل بصورة مستقلة حقا عن بعضها البعض.
    34. Les anciens détenus continuent de faire l'objet de préjugés et de discrimination de la part de la société. UN 34- ولا يزال السجناء السابقون يعانون من التحيز والتمييز من جانب المجتمع.
    Le rôle stéréotypé des femmes dans la société et au foyer, prenant soin de leur famille, signifie que les femmes lorsqu'elles sont nommées à des fonctions judiciaires sont victimes de parti pris et de discrimination. UN والدور النمطي للمرأة في المجتمع وفي الأُسر كمقدمة للرعاية يعني أن المرأة التي تعين في وظيفة عامة غالباً ما تواجه التحيز والتمييز.
    Il s'est dit préoccupé par les mauvais traitements infligés aux migrants par les forces de l'ordre, et par la discrimination et les mauvais traitements à l'encontre de la communauté rom, qui continuent de souffrir des préjugés et de la discrimination. UN وأعربت عن قلقها إزاء إساءة معاملة المهاجرين على أيدي المكلفين بإنفاذ القانون، وإزاء التمييز وإساءة المعاملة ضد طائفة الروما التي لا تزال تعاني من التحيز والتمييز.
    Les a priori, quels qu'ils soient, font obstacle à l'insertion sociale en favorisant les perceptions erronées, les préjugés défavorables et la discrimination. UN والقولبة، أيا كان نوعها، عائق يعرقل العمل على الإدماج الاجتماعي بما تفرزه من تصورات خاطئة وضروب من التحيز والتمييز.
    19. Le Japon a entrepris plusieurs initiatives en vue d'éliminer les préjugés et la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre, compte tenu des antécédents historiques de ségrégation dans le pays. UN 19- اتخذت اليابان مبادرات مختلفة للقضاء على التحيز والتمييز ضد المصابين بالجذام نظرا لتاريخ سابق من العزل.
    86. Le Gouvernement est préoccupé par les préjugés et la discrimination dont les Roms sont particulièrement victimes en Suède. UN 86- ويتضرر الروما بشكل خاص من التحيز والتمييز في السويد، مما يثير قلق الحكومة.
    les préjugés et la discrimination sont en un sens des actes d'exclusion sociale, dans la mesure où ils empêchent les groupes qui en sont victimes de participer pleinement à la richesse, au pouvoir, aux connaissances et à la prise de décisions de la société en général et d'en bénéficier. UN ويعد التحيز والتمييز من بين مظاهر الاستبعاد الاجتماعي، حيث يحولان دون مشاركة المجموعات التي تعاني منهما مشاركة كاملة في الثروة والسلطة والمعرفة وصناعة القرار داخل المجتمع العريض والاستفادة منها.
    les préjugés et la discrimination sont en un sens des actes d'exclusion sociale, dans la mesure où ils empêchent les groupes qui en sont victimes de participer pleinement à la richesse, au pouvoir, aux connaissances et à la prise de décisions de la société en général et d'en bénéficier. UN ويعد التحيز والتمييز من بين مظاهر الاستبعاد الاجتماعي، حيث يحولان دون مشاركة المجموعات التي تعاني منهما مشاركة كاملة في الثروة والسلطة والمعرفة وصناعة القرار داخل المجتمع العريض والاستفادة منها.
    Il ressort de l'enquête que les plans des gouvernements tendent à confondre la parité entre les sexes dans l'enseignement avec l'égalité entre les sexes et négligent des facteurs invisibles tels que les préjugés et la discrimination. UN وأظهرت النتائج أن خطط الحكومات تميل إلى اعتبار أن التكافؤ بين الجنسين في التعليم هو المساواة بين الجنسين وتهمل العوامل غير الظاهرة من قبيل التحيز والتمييز.
    Il a indiqué que l'Alliance pourrait devoir accorder la priorité à des mesures supplémentaires dans des régions où la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement peut être renforcée par la lutte contre les préjugés et la discrimination, qui sont le moteur de l'exclusion, de la tension et des conflits. UN ورأى أنه قد يتعين على التحالف إعطاء الأولوية لاتخاذ إجراءات إضافية في المناطق التي يمكن فيها تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التصدي لأوجه التحيز والتمييز المسببة للإقصاء والتوتر والنزاع.
    les préjugés et la discrimination à l'égard des femmes, des peuples autochtones, etc. sont encore répandus, ce qui nuit au développement social du pays. UN 20 - لا يزال التحيز والتمييز ضد المرأة والشعوب الأصلية وفئات أخرى منتشرا على نطـــاق واســـع، مما يشكل عقبـــة أمام التنمية الاجتماعية في البلد.
    67. Le Japon a salué les efforts en matière d'élaboration des politiques et les mesures spéciales destinées aux minorités ethniques, aux étrangers et aux immigrants, et demandé quelles mesures étaient prévues pour lutter contre les préjugés et la discrimination dont étaient victimes les immigrants et les Roms. UN 67- وأشادت اليابان بجهود وضع السياسات والتدابير الخاصة المتعلقة بالأقليات والأجانب والمهاجرين، واستفسرت عن التدابير المزمع اتخاذها لحل مشكلة التحيز والتمييز ضد المهاجرين والروما.
    En outre, les facteurs recensés ici - insécurité des revenus, problèmes sociaux, et préjugés et discrimination socioculturels - ne sont pas vraiment indépendants les uns des autres. UN كما أن المصادر المحددة في هذا المقام، من قبيل الدخل غير المضمون والآفات الاجتماعية وأشكال التحيز والتمييز الاجتماعية الثقافية، لا تعمل بصورة مستقلة حقا عن بعضها البعض.
    11. La loi sur l'aide aux familles multiculturelles (promulguée le 21 mars 2008) vise à prévenir préjugés et discrimination à l'égard du nombre croissant de familles multiculturelles, composées de parents de différentes ethnies et de leurs enfants, ainsi qu'à instaurer un système de soutien qui leur permette de mener une vie stable et de s'intégrer dans la société. UN 11- إن قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات (سن في 21 آذار/مارس 2008) يرمي إلى منع جوانب التحيز والتمييز ضد العدد المتزايد من الأسر المتعددة الثقافات التي تتألف من والدين مختلفين عرقياً وأطفالهما، وإلى إرساء نظام دعم يمكنهم من أن يحيوا حياة أسرية مستقرة ويصبحوا مندمجين في المجتمع.
    Mais comme l'a déclaré le Gouvernement sud-africain : < < Quelles que soient les souffrances que traverse le monde, nous devrions éviter la tentation du racisme, de l'islamophobie, de l'antisémitisme et de toute autre forme de préjugés et de discrimination contre lesquels la récente Conférence mondiale contre le racisme nous a si bien prévenus. > > UN ولكن، مثلما ذكرت حكومة جنوب أفريقيا فإنه " أيا كان الألم الذي قد يعتصر العالم فإن علينا أن نجتنب إغراءات العنصرية وكره الإسلام ومعاداة السامية وأي شكل من أشكال التحيز والتمييز التي حذر منها المؤتمر العالمي الأخير لمناهضة العنصرية بلباقة " .
    Dans cette tâche, nous représentons les millions d'absents qui sont torturés par la faim, qui sont prisonniers des préjugés et de la discrimination, ou qui risquent la mort, les violences physiques ou l'incarcération au nom de leurs croyances. UN وإننا في إطار هذه المهمة نقوم بتمثيل كافة الذين تخلفوا عن الحضور معنا إلى هذه المناسبة: الملايين من بني البشر الذين يعانون من عذاب الموت جوعا، أو القابعون خلف قضبان التحيز والتمييز والذين يواجهون الموت والايذاء الجسدي أو السجن بسبب معتقداتهم.
    Les a priori, quels qu'ils soient, font obstacle à l'insertion sociale en favorisant les perceptions erronées, les préjugés défavorables et la discrimination. UN والقولبة، أيا كان نوعها، عائق يعرقل العمل على الإدماج الاجتماعي بما تفرزه من تصورات خاطئة وضروب من التحيز والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus