"التحييد" - Traduction Arabe en Français

    • neutralisation
        
    • dissociation
        
    • autoneutralisation
        
    Dans ce contexte, la neutralisation légale des acteurs et groupes non légitimes en matière de sécurité, tels les dozos, constitue un facteur important de crédibilité sécuritaire pour la population. UN وفي هذا السياق، فإن التحييد القانوني للجهات الفاعلة والجماعات غير المشروعة في مجال الأمن مثل الدوزو يشكل عاملاً مهماً في موثوقية الحالة الأمنية بالنسبة للسكان.
    À ce stade, la destruction de tous les effluents résultant des opérations de neutralisation à bord du Cape Ray est prévue d'ici le milieu de 2015. UN ويتوقَّع في هذه المرحلة أن يكون كل الصبيب الذي آتته عمليات التحييد على متن السفينة كايب راي قد دُمّر بحلول منتصف عام 2015.
    Il a demandé une neutralisation complète de toutes les forces négatives de la région, y compris des Forces démocratiques de libération du Rwanda et des Forces démocratiques alliées. UN ودعا إلى التحييد الكامل لجميع القوات المناوئة في المنطقة، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الديمقراطية المتحالفة.
    À ce stade, la destruction de tous les effluents résultant des opérations de neutralisation à bord du Cape Ray est prévue d'ici le milieu de 2015. UN ويتوقَّع في هذه المرحلة أن يكون كل الصبيب الذي آتته عمليات التحييد على متن السفينة كايب راي قد دُمّر بحلول منتصف عام 2015.
    Plusieurs membres se sont dits inquiets des répercussions de la crise syrienne sur le Liban et ont réaffirmé qu'il importait de respecter la politique de dissociation. UN وأعرب عدة أعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة السورية في لبنان، وأكدوا من جديد أهمية احترام سياسة التحييد.
    15. On peut débattre de la possibilité d'intégrer un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation dans les MAV mises en place à distance. UN 15- يمكن مناقشة إمكانية إضافة سمة التدمير الذاتي أو التحييد الذاتي في الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بعد.
    Procédures de neutralisation, de désarmement et/ou de destruction UN :: إجراءات التحييد ونزع السلاح و/أو التدمير
    Nous en appelons une fois de plus au Conseil de sécurité pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour assurer la neutralisation complète de ces forces génocidaires. UN ونلتمس مرة أخرى من مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان التحييد التام لهذه القوات المتورطة في عمليات الإبادة الجماعية.
    Il reprend à son compte l'eugénisme qui, comme l'histoire du racisme le montre, constitue l'étape initiale de neutralisation d'une communauté, d'une ethnie ou d'une race, qui précède le génocide. UN إنه يعتنق نزعة النقاء العرقي التي تشكل، كما يدل على ذلك تاريخ العنصرية، المرحلة الأولية من عملية التحييد التي تسبق الإبادة الجماعية لجماعة أو فئة إثنية أو عرق.
    Pendant la période considérée, les Gouvernements allemand et belge ont annoncé qu'ils mettraient des navires à disposition afin d'assurer la sécurité du Cape Ray, une fois que les opérations de neutralisation auront démarré à bord. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلنت حكومتا ألمانيا وبلجيكا عن اعتزامهما توفير سفن حربية لتوفير الأمن للسفينة MV Cape Ray حال بدء عمليات التحييد على متنها.
    e) Les effluents de HD générés par le procédé de neutralisation à bord du Cape Ray ont été livrés au port de Brême (Allemagne) le 5 septembre 2014, puis acheminés vers l'installation GEKA. UN (هـ) سُلِّم صبيب الـ HD المتأتي من عملية التحييد على متن سفينة كايب راي إلى ميناء بريمن بألمانيا في 5 أيلول/سبتمبر 2014، فنقل من هناك إلى مرفق GEKA.
    d) Les effluents de HD générés par le procédé de neutralisation à bord du Cape Ray ont été livrés au port de Brême (Allemagne) le 5 septembre 2014, puis acheminés vers l'installation GEKA. UN (د) سُلم صبيب الخردل (HD) الذي آتته عملية التحييد على متن السفينة كايب راي إلى ميناء بريمن بألمانيا في 5 أيلول/سبتمبر 2014، فنقل من هناك إلى مرفق GEKA.
    Nous plaidons pour leur totale neutralisation dans les doctrines militaires des puissances nucléaires, comme une première étape de leur totale élimination, qui reste l'objectif majeur du désarmement nucléaire dans le cadre d'un désarmement général et complet. UN وندعو إلى التحييد التام لتلك الأسلحة في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية. ومن شأن ذلك أن يكون خطوة أولى نحو التخلص التام منها، الذي ما زال الهدف الرئيسي لنـزع السلاح النووي في سياق نزع السلاح العام الكامل.
    J'exhorte les autres pays dans lesquels des membres de la diaspora des FDLR sont notoirement établis à prendre des mesures strictes de nature similaire, facteur clef pour la neutralisation effective de ce groupe dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وإنني أشجع البلدان الأخرى التي من المعروف أن أعضاء القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الشتات قد اتخذوها قاعدة لهم على اتخاذ تدابير صارمة مشابهة. وتلك التدابير هي تدابير حاسمة من أجل التحييد الفعلي لهذه الجماعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    e) Une fois que sera achevée l'opération de neutralisation à bord du Cape Ray, ce navire livrera les effluents de HD à l'installation GEKA à Münster (Allemagne) et les effluents de DF à l'installation Ekokem à Riihimäki (Finlande), pour élimination. UN (هـ) وفور الانتهاء من عملية التحييد على متن سفينة MV Cape Ray، ستنقل السفينة صبيب المادة HD إلى مرفق GEKA في مونستر بألمانيا، وصبيب المادة DF إلى مرفق Ekokem في ريهيماكي، في فنلندا، للتخلص منهما.
    d) Les effluents de HD générés par le procédé de neutralisation à bord du Cape Ray ont été livrés au port de Brême (Allemagne) le 5 septembre 2014, puis acheminés vers l'installation GEKA. UN (د) تم تسليم صبيب الـ HD المتأتي من عملية التحييد على متن سفينة كاب راي إلى ميناء بريمن بألمانيا في 5 أيلول/سبتمبر 2014، فنقل من هناك إلى مرفق GEKA.
    d) Comme rapporté précédemment, les effluents de HD générés par le procédé de neutralisation à bord du Cape Ray ont été livrés au port de Brême (Allemagne) le 5 septembre 2014, puis acheminés vers l'installation GEKA. UN (د) كما سبق أن أفيد به، سُلم صبيب الخردل (HD) الناتج عن عملية التحييد على متن السفينة كايب راي إلى ميناء بريمن بألمانيا في 5 أيلول/سبتمبر 2014، ونقل من هناك إلى مرفق جيكا (GEKA).
    La deuxième étape est celle des " frappes de neutralisation " , qui visent à neutraliser la République populaire démocratique de Corée en effectuant des frappes aériennes de longue durée sur l'ensemble de la partie nord de la Corée en utilisant un grand nombre de pièces d'artillerie de campagne, d'avions et de missiles de croisière. UN والمرحلة الثانية هي " مرحلة ضربات التحييد " التي تهدف إلى " تحييد " جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال القيام بهجمات جوية طويلة اﻷجل على النصف الشمالي من كوريا بكامله بأعداد كبيرة من قطع المدفعية الميدانية والطائرات واﻷسلحة التسيارية الموجﱠهة.
    8. Les facteurs pris en compte en même temps que les critères d'emploi des armes et l'analyse des cibles sont le type d'effet désiré (neutralisation, élimination, surprise ou destruction par exemple), le type de terrain et la topographie, le type de cibles (infanterie, blindés, logistique ou infrastructure, etc.), le degré de vulnérabilité (tranchées, couverture renforcée ou blindage, etc.). UN 8- والعوامل المستخدمة إلى جانب معايير استخدام السلاح وتحليل الأهداف هي نوع الأثر المرغوب (مثل التحييد أو القمع أو المفاجأة أو التدمير)، ونوع الأرض وطبوغرافيتها، ونوع الهدف (مثل المشاة أو المدرعات أو اللوجستيات أو البنية الأساسية)، ودرجة التعرض (مثل المحفورة أو المحمية من أعلى أو المدرعة).
    Durant les consultations plénières qui ont suivi, plusieurs membres du Conseil ont de nouveau fait part de leur inquiétude face aux effets déstabilisateurs de la crise syrienne sur le Liban et réaffirmé leur soutien à la politique de dissociation du Liban. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته بعد انتهاء الإحاطة، كرر العديد من أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء الآثار الناجمة عن الأزمة السورية والمزعزِعة للاستقرار في لبنان وأكدوا من جديد دعمهم لسياسة التحييد التي يتبعها لبنان.
    Elles demandent uniquement que les mines non persistantes placées à l'extérieur d'une zone dont le périmètre est marqué soient équipées d'un dispositif d'autodésactivation, outre un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation. UN ولم تطلب إلا تجهيز جميع الألغام غير المعمرة الموضوعة خارج المناطق المحددة بعلامات بخاصية التعطيل الذاتي، إضافة إلى آلية إما للتدمير الذاتي أو التحييد الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus