Il a cependant constaté que les activités et procédures de sauvegarde comportaient les lacunes suivantes : | UN | بيد أن المجلس لاحظ نقاط الضعف التالية في أنشطة وإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات: |
Les fonctions automatiques de sauvegarde et de restauration des données seraient également améliorées. | UN | وسيجري أيضا تبسيط عمليات التخزين الاحتياطي للبيانات واسترجاعها، إذ سيمكن تحريكها تلقائيا. |
Les fonctions automatiques de sauvegarde et de restauration des données seraient également améliorées. | UN | وسيجري أيضا تبسيط عمليات التخزين الاحتياطي للبيانات واسترجاعها، إذ سيمكن تحريكها تلقائيا. |
Opérations - inadéquation des procédures de sauvegarde et hors site | UN | العمليات - عدم كفاية إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات والعمل خارج الموقع |
Le Comité a noté qu'une procédure officielle de sauvegarde était en place et qu'il était procédé à des sauvegardes quotidiennes. | UN | 227 - لاحظ المجلس وجود إجراء رسمي للتخزين الاحتياطي وأن عمليات التخزين الاحتياطي للبيانات تجري على أساس يومي. |
Au paragraphe 112 de son rapport sur l'exercice 2006-2007, le Comité indiquait que l'Office avait accepté, comme il le lui recommandait, de remédier aux défaillances constatées au niveau des procédures de sauvegarde des données informatiques dans l'ensemble de ses services. | UN | 440 - وفي الفقرة 112 من تقرير مراجعة حسابات الفترة 2006-2007، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعالج مواطن الضعف التي جرى تبيانها في إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات على صعيد الوكالة ككل. |
Pendant l'exercice considéré, il s'est intéressé aux suites qui y avaient été données, en particulier dans les domaines de la gouvernance, de la gestion des comptes utilisateur, de la sécurité informatique, de la gestion des modifications des programmes et des mécanismes de sauvegarde. | UN | وفي فترة السنتين الجارية تابع المجلس تلك التوصيات واستعرض مجالات الحوكمة وإدارة حسابات المستخدمين وأمن المعلومات وإدارة تغيير البرامج وإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات. |
Les règles et procédures de sauvegarde ont été actualisées et communiquées à tous les sites. | UN | 406 - تم تحديث سياسة وعمليات التخزين الاحتياطي للبيانات وإبلاغ جميع المواقع بشأنها. الإدارة المسؤولة: مدير الخدمات الإدارية |
L'Office a déclaré que cette recommandation avait été mise en œuvre et que les règles et les activités de sauvegarde avaient été actualisées et communiquées à tous les sites. | UN | 232 - وأفادت الأونروا بأنه قد تم تنفيذ التوصية كما تم تحديث سياسات وعمليات التخزين الاحتياطي للبيانات وتعميمها على جميع المواقع عملا بالتوصية. |
L'Office est en train de revoir la politique en matière de sauvegarde afin de prendre en compte les recommandations du Comité; la nouvelle version de la politique sera publiée d'ici à octobre 2012. | UN | 378 - الأونروا بصدد استعراض سياسة التخزين الاحتياطي للبيانات بهدف إدراج توصيات المجلس في النسخة الجديدة من السياسة المقرر نشرها بحلول تشرين الأول/ |
Mécanismes de sauvegarde Dans son précédent rapport (A/65/5/Add.3, par. 227 à 232), le Comité a relevé les points faibles suivants en ce qui concerne les activités et les procédures de sauvegarde de l'Office. | UN | 160 - في تقرير مجلس مراجعي الحسابات السابق (الفقرات 227-232 من الوثيقة A/65/5/Add.3)، أورد المجلس عددا من مواطن الضعف في أنشطة وإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات التي تطبقها الأونروا. |
Il a recommandé à ce dernier de créer hors site un espace de stockage des sauvegardes, conformément à ses procédures et à sa politique en la matière, et de formaliser les dispositions s'y rapportant, comme le prévoit la politique de sauvegarde. | UN | وأوصى المجلس بأن تنشئ الوكالة مرفقاً للتخزين الاحتياطي للبيانات خارج الموقع وفقا لسياساتها وإجراءاتها ذات الصلة بالموضوع، وبأن ترسي ترتيباً رسمياً بشأن مرفق التخزين الاحتياطي للبيانات الكائن خارج الموقع على النحو المنصوص عليه في سياستها للتخزين الاحتياطي. |
Enfin, les systèmes informatiques du Secrétariat font l'objet depuis mi-2009 d'améliorations continues visant à éviter les pannes ponctuelles et à accélérer le processus de sauvegarde des données. | UN | 31 - وختاما، أُدخلت تحسينات متواصلة على النظم الحاسوبية للأمانة، منذ منتصف عام 2009، قصد استبعاد حدوث تعطل مؤقت في خدمة التشغيل ولتسريع عملية التخزين الاحتياطي للبيانات. |
Au paragraphe 112, le Comité a recommandé à l'UNRWA de remédier aux défaillances constatées au niveau des procédures de sauvegarde des données informatiques dans l'ensemble de ses services. | UN | 222 - وفي الفقرة 112، أوصى المجلس الأونروا بمعالجة مواطن الضعف التي جرى تبيانها في إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات على صعيد الوكالة ككل. |
Dans le résumé du projet de rapport du Comité, les systèmes de sauvegarde de l'Office sont décrits comme < < insuffisants > > , tandis que la recommandation fait référence à des procédures défaillantes. | UN | 223 - في موجز مشروع تقرير مجلس مراجعي الحسابات، توصف نظم التخزين الاحتياطي للبيانات الخاصة بالوكالة على أنها " غير ملائمة " ، بينما تشير التوصية إلى " ضعف " في إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات. |
Cela devait être fait à la fin du mois d'août 2008 avec la publication d'une instruction technique garantissant la mise en place d'une procédure de sauvegarde dans les bureaux locaux. | UN | وسيُعالج ذلك بحلول نهاية آب/أغسطس 2008 من خلال إصدار تعليمات تقنية ستضمن وضع إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات في كل المكاتب الميدانية. |
L'Office a accepté, comme le Comité le recommandait, de remédier aux défaillances constatées au niveau des procédures de sauvegarde des données informatiques dans l'ensemble de ses services. | UN | 112 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى معالجة مواطن الضعف التي جرى تبيانها في إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات على صعيد الوكالة ككل. |