Grâce à une bonne planification et à une exécution compétente, notre pays se développe de façon satisfaisante. | UN | وقد اتسمت تنمية بلدنا بالنجاح بفضل التخطيط السليم وتنفيذ سياساتنا بكفاءة. |
En outre, une bonne planification est essentielle pour s'adapter à l'évolution des besoins des utilisateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، يُعد التخطيط السليم عنصرا أساسيا لتلبية احتياجات المستعملين المتغيرة. |
L’un des principaux objectifs des directives révisées est d’assurer une planification rationnelle des programmes et projets, ce qui devrait se traduire par des dates de démarrage, une durée des opérations, des plans de travail et autres éléments plus réalistes, et des modalités de mise en oeuvre et d’exécution adéquates. | UN | أحد اﻷهداف اﻷساسية للمبادئ التوجيهية المنقحة هو ضمان أن يؤدي التخطيط السليم للبرامج والمشاريع إلى زيادة واقعية مواعيد البدء في العمل ومدد المشاريع وخطط العمل في اﻷنشطة، وما يتصل بها من مدخلات كافية لترتيبات اﻹنجاز والتنفيذ. يجري التنفيذ. ورئيس فرع العمليات مسؤول عن تنفيذ التنسيق |
Jusqu'à présent, ces activités ont été financées de manière parcellaire et imprévisible, ce qui entrave la bonne planification des activités à venir. | UN | ويتواصل تمويل هذه الأنشطة حتى الآن على أساس كل حالة على حدة وبصورة غير قابلة للتنبؤ بها، مما يجعل التخطيط السليم للمزيد من الأنشطة يشكل تحدياً. |
Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et assistance sociale). | UN | وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التخطيط السليم والمراقبة واستعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية). |
149. une planification appropriée des achats est indispensable pour assurer la meilleure utilisation possible des ressources disponibles. | UN | ١٤٩ - يعد التخطيط السليم مسألة ضرورية لتأمين الحصول على أفضل قيمة من اجراءات الشراء. |
Il insiste également sur la nécessité d'une planification adéquate pour que l'Organisation puisse se prémunir contre le risque de pertes financières éventuelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة التخطيط السليم حتى لا تتعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية محتملة. |
une bonne planification, des ressources durables et la mise en œuvre effective des programmes de prévention ont abouti à des résultats positifs. | UN | ومن خلال التخطيط السليم والموارد المستدامة والتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية أمكن تحقيق نتائج إيجابية. |
Les ministres ont noté en conclusion que les Etats de la Communauté devaient, compte tenu des circonstances, passer rapidement et de manière décisive à une bonne planification et à une action commune pour trouver des solutions adaptées aux nouvelles réalités. | UN | وقد خلص الوزراء، في ظل هذه الخلفية، إلى أنه يتعين على منطقة الكاريبي أن تسير بصورة أكثر تحديدا وسرعة نحو التخطيط السليم والعمل المشترك الايجابي من أجل التصدي على النحو الملائم للواقع الجديد. |
C'est pourquoi il faut veiller à une bonne planification dans le temps, qui soit conceptuelle et décisionnelle en ressources humaines, matérielles et financières. | UN | لذلك يضحي التخطيط السليم على مدى فترة من الزمن أمرا بالغ اﻷهمية من كل من الزاوية المفاهيمية وزاوية صنع القرار، وذلك فيما يتعلق بالموارد اﻹنسانية والمادية والمالية. |
Pour sa part, la MINUK a donné suite à la recommandation du Comité et pris des mesures visant à assurer une bonne planification des achats et l'examen permanent des engagements de dépenses. | UN | كما أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو قد أخذت من جانبها بتوصية المجلس فنفذت تدابير تكفل التخطيط السليم للمشتريات والاستعراض المستمر للالتزامات. |
Le Comité recommande à l'Administration de procéder à l'examen des ressources actuellement disponibles pour répondre aux besoins des opérations de maintien de la paix en matière d'achats, de recourir à des contrats-cadres chaque fois que possible et d'encourager une planification rationnelle des achats. | UN | 95 - ويوصي المجلس بأن تجري الإدارة استعراضا للموارد المتاحة حاليا للوفاء باحتياجات حفظ السلام في مجال المشتريات، وإعداد مزيد من العقود الإطارية حيثما أمكن وتشجيع التخطيط السليم للمشتريات. |
L'Administration devrait procéder à l'examen des ressources actuellement disponibles pour répondre aux besoins des opérations de maintien de la paix en matière d'achats, recourir à des contrats-cadres chaque fois que possible et encourager une planification rationnelle des achats. | UN | 17 - ينبغي للإدارة إجراء استعراض للموارد المتاحة حاليا لتلبية احتياجات عمليات حفظ السلام من المشتريات، وإنشاء مزيد من العقود الشاملة حيثما أمكن وتشجيع التخطيط السليم للشراء. |
Jusqu'à présent, ces activités ont été financées de manière parcellaire et imprévisible, ce qui entrave la bonne planification des activités à venir. | UN | وكان تمويل هذه الأنشطة يتم حتى الآن على أساس كل حالة على حدة وبصورة غير قابلة للتنبؤ بها، مما يجعل التخطيط السليم للمزيد من الأنشطة يشكل تحديا. |
la bonne planification des acquisitions est un élément important qui permet à l'Organisation de conduire efficacement ses opérations d'achat et de parvenir aux résultats souhaités. | UN | 56 - يعد التخطيط السليم للاقتناء أحد العناصر الهامة التي تمكن المنظمة من إجراء عمليات شراء تتسم بالكفاءة، وتحقيق النتائج المرجوة. |
Ces risques sont gérés grâce à des activités de planification, de contrôle et d'évaluation des résultats menées dans les principaux domaines d'intervention de l'Office (éducation, santé, secours et aide sociale, amélioration des infrastructures et aménagement des camps). | UN | وتجري إدارة هذه المخاطر من خلال التخطيط السليم والرقابة الملائمة وعن طريق استعراض الأداء وتقييمه في المجالات الرئيسية التي تعمل فيها الوكالة (التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات). |
Le Comité tient en outre à souligner qu'une planification appropriée et une rationalisation des pratiques et procédures en matière de personnel pourraient contribuer à une diminution du nombre de postes vacants. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة إلى أنه يمكن تحسين حالة الشغور عن طريق التخطيط السليم وتبسيط ممارسات شؤون الموظفين وإجراءاتها. |
Concrètement, cela signifie une planification adéquate et une injection considérable de capitaux aussi rapidement que possible. | UN | ويعني ذلك واقعيا التخطيط السليم وتوفير كمية كبيرة من رأس المال في اقرب وقت ممكن. |
Dans le cadre du processus de planification, le Comité spécial met l'accent sur la nécessité de bien organiser la période de transition entre la phase des opérations de maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix, puis celle des activités de développement à long terme. | UN | 92 - كجزء من عملية التخطيط، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التخطيط السليم للانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل. |
Veiller à bien planifier les accords à long terme, élaborer une stratégie en la matière et gérer correctement les contrats sont gage d'efficacité. | UN | ذلك أن في التخطيط السليم ووضع الاستراتيجيات وإدارة العقود ضمانا لكفاءة وفعالية الاتفاقات الطويلة الأجل. |
Or, cette capacité dépend de la planification des effectifs et de leur apprentissage. | UN | ومن المسائل التي لا غنى عنها لتوفير هذه القدرة التخطيط السليم لقوة العمل والتعلم. |
Le caractère imprévisible des contributions empêche une planification efficace. | UN | ولم تكن المساهمات قابلة للتنبؤ بها ولم توفر لذلك أساساً يمكن أن يقوم عليه التخطيط السليم. |
Elles ont approuvé l'importance que le rapport du Secrétaire général attache à ce que les missions se voient confier des mandats réalistes et bénéficient d'une planification rigoureuse, et elles ont souligné qu'en cas de décès sur le terrain, le Secrétariat devait communiquer rapidement aux pays fournissant des personnels militaires et de police les informations en sa possession. | UN | واتفقت مع الأمين العام في تشديده في تقريره على أهمية التخطيط السليم للبعثات وتكليفها بمهام سليمة، وشددت على ضرورة أن تتبادل الأمانة العامة مع البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بوحدات شرطة المعلومات عن الخسائر في الأرواح في حينها. |