"التخطيط الطويل" - Traduction Arabe en Français

    • la planification à long
        
    • de planification à long
        
    • une planification à long
        
    • de planifier à plus long
        
    • plans à long
        
    • planifier à long
        
    • la planification à plus
        
    • une planification sur le long
        
    Certaines étaient d'avis que ces moyens devraient être orientés davantage vers la planification à long terme. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.
    Renforcement de la planification à long terme afin de permettre aux pays de faire face tant aux risques existants que futurs associés au changement climatique UN تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ.
    Une délégation a lancé une mise en garde contre la dépendance vis-à-vis de l'aide extérieure et a proposé la suppression progressive de l'aide des donateurs dans le cadre de la planification à long terme. UN وحذر أحد الوفود من الاعتماد على المعونات واقترح أن يتوخى التخطيط الطويل اﻷجل إلغاء دعم المانحين تدريجيا.
    Le cycle de planification à long terme a été ramené de quatre à deux ans et une étape de l'examen du plan-programme par les instances intergouvernementales qui faisait double emploi a été éliminée. UN وتم تقليص دورة التخطيط الطويل الأجل من أربع سنوات إلى سنتين، وإلغاء استعراض حكومي دولي كان ينطوي على التكرار.
    une planification à long terme peut permettre de localiser les espaces qui vont être désaffectés dans le centre-ville, tels que les anciennes zones industrielles, les installations militaires et les docks. UN ومن الممكن أن يساعد التخطيط الطويل الأجل على تحديد المساحات التي تصبح خالية في مراكز المدن مثل المناطق الصناعية القديمة والمرافق العسكرية وأحواض السفن.
    Il permet de planifier à plus long terme les activités de publication, y compris la promotion, la commercialisation, la traduction et l'impression de nouveaux tirages et la production de CD-ROM. UN ويدعم هذا الصندوق التخطيط الطويل الأمد للأنشطة المتعلقة بالمنشورات، بما فيها ترويج المنشورات والأقراص المدمجة وتسويقها وترجمتها وإعادة طباعتها.
    Une délégation a lancé une mise en garde contre la dépendance vis-à-vis de l'aide extérieure et a proposé la suppression progressive de l'aide des donateurs dans le cadre de la planification à long terme. UN وحذر أحد الوفود من الاعتماد على المعونات واقترح أن يتوخى التخطيط الطويل اﻷجل إلغاء دعم المانحين تدريجيا.
    Certaines étaient d'avis que ces moyens devraient être orientés davantage vers la planification à long terme. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل.
    la planification à long terme a commencé, certaines stations d'épuration sont modernisées mais la remise en état de l'ensemble du système sera longue. UN وقد بدأ التخطيط الطويل اﻷجل ويجري إصلاح محطات معالجة مياه المجارير بصورة فردية، غير أن عملية إصلاح الشبكة بكاملها تستلزم وقتا طويلا.
    la planification à long terme est en train de devenir institutionnalisée : par exemple, location à long terme d'aéronefs et conclusion de contrats selon une procédure accélérée pour les services aériens. UN يجــري إضفــاء الطابـــع المؤسسـي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطــول أجــلا واستخــدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية.
    la planification à long terme est en train de devenir institutionnalisée : par exemple, location à long terme d'aéronefs et conclusion de contrats selon une procédure accélérée pour les services aériens UN يجري إضفــاء الطابـــع المــؤسسي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطول أجلا واستخدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية
    70. Manifestement, dans presque toutes les Parties non visées à l'annexe I, la planification à long terme doit maintenant prendre en considération les stratégies d'adaptation. UN 70- ومن الواضح أن دمج التكيف في التخطيط الطويل الأجل يمثل مرحلة تالية لجميع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    L'absence de ressources sûres empêche la planification à long terme, porte atteinte à la crédibilité du HCR et complique ses relations avec les réfugiés, les gouvernements et les organisations non gouvernementales partenaires. UN إن عدم وجود موارد مؤكدة يحول دون التخطيط الطويل الأجل، ويقلل من مصداقية المفوضية، ويعقد علاقاتها مع اللاجئين والحكومات والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Ce mécanisme a facilité la planification à long terme ainsi que l'ajustement des programmes de travail des commissions en fonction des besoins (on trouvera au chapitre II ci-dessus la description détaillée des thèmes actuels et futurs que les commissions doivent aborder dans le cadre de leurs programmes de travail pluriannuels). UN وأسفرت هذه الآلية عن تيسير التخطيط الطويل الأجل، فضلا عن تعديل برامج عمل اللجان بما يتواءم مع التغيرات التي تستجد في الاحتياجات. ويرد في الفرع الثاني أعلاه وصف مفصَّل للمواضيع الحالية والمواضيع المقبلة التي ستتناولها اللجنة من خلال البرامج المتعددة السنوات.
    La gradation comporte un élément d'incertitude qui décourage la planification à long terme, voire l'investissement, de la part des exportateurs et des importateurs, d'autant que ces mesures peuvent reposer sur des critères qui varient considérablement d'un schéma à l'autre. UN وينطوي التخريج على عنصر عدم يقين لا يشجع على التخطيط الطويل اﻷجل كما يثبط في أحيان كثيرة الاستثمار من جانب المصدﱢرين والمستوردين، خاصة وأن هذه السياسات تستند الى معايير يمكن أن تتباين تبايناً شديداً تبعاً لمخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    A l'appui de cette position, une délégation affirme que les documents constituent un très bon point de départ pour l'étude de ce sujet et une autre estime que la perspective de planification à long terme est particulièrement intéressante. UN وتأييداً لذلك، أكد أحد الوفود أن الوثائق تشكل بداية قوية وإيجابية للنظر في الموضوع، في حين أعرب وفد آخر عن اعتقاده بأن بُعد التخطيط الطويل اﻷجل جيد بصفة خاصة.
    La pression exercée sur les écosystèmes et les ressources naturelles par une population en croissance rapide et l'absence de planification à long terme du développement de l'activité économique se sont traduites, directement ou indirectement, par une dégradation progressive du milieu. UN أسفر الضغط الذي تتعرض له النظم الإيكولوجية ومواردها الطبيعية نتيجة تسارع النمو السكاني وغياب التخطيط الطويل الأجل في مجال تنمية الأنشطة الاقتصادية عن حدوث تدهور تدريجي مباشر وغير مباشر لتلك النظم.
    Le CELADE s'est également efforcé de rendre plus faciles d'emploi des modèles existants en matière de population et de développement; il s'est employé, en particulier, à élaborer, améliorer et adapter un modèle de planification à long terme. UN كذلك أبلغ المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية عن جهود تعزيز " إمكانية استخدام " النماذج السكانية واﻹنمائية القائمة، والتي كان أهمها تصميم نموذج التخطيط الطويل اﻷجل وتطويره وتكييفه.
    Cette politique repose sur une planification à long terme visant à répondre aux besoins énergétiques croissants du pays. UN وتقوم هذه السياسة على التخطيط الطويل الأجل لتلبية احتياجات البلد المتزايدة من الطاقة.
    Cette politique se fonde sur une planification à long terme pour répondre aux besoins énergétiques croissants de notre pays. UN وتقوم هذه السياسية على التخطيط الطويل الأجل لتلبية احتياجات البلد المتزايدة للطاقة.
    La modélisation spatialement explicite de l'utilisation des sols fournit un outil pour explorer différents scénarios de changement et aider les décideurs à mettre en place une planification à long terme. UN ورأوا أنَّ النمذجة المحددة مكانياً لاستخدام الأراضي توفّر أداة لاستكشاف مختلف سيناريوهات التغيُّر ومساعدة صانعي القرار على التخطيط الطويل الأمد.
    Il permet de planifier à plus long terme les activités de publication, y compris la promotion, la commercialisation, la traduction et l'impression de nouveaux tirages et la production de CD-ROM. UN ويدعم هذا الصندوق التخطيط الطويل الأمد للأنشطة المتعلقة بالمنشورات، بما فيها ترويج المنشورات والأقراص المدمجة وتسويقها وترجمتها وإعادة طباعتها.
    Comme le Secrétaire général le souligne dans son rapport, il n'est jamais trop tôt pour commencer à élaborer des plans à long terme dans les pays à risque. UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره، ليس من المبكر أكثر مما يجب على الإطلاق أن يبدأ التخطيط الطويل الأجل في البلدان المعرّضة للخطر.
    :: Encourager les diplômés des écoles à planifier à long terme, notamment à voir l'importance qu'il y a de contribuer à un plan de retraite. UN :: تشجيع مَن يتركون الدراسة على التخطيط الطويل الأجل، بما في ذلك معرفة قيمة المساهمة في برنامج للمعاش التقاعدي.
    Félicitant le Maire Palmer pour son intervention, Gerard R. Stoehr, Directeur opérationnel de Pure Safe Water Systems, Inc, a insisté sur la planification dans les situations d'urgence, essentiellement sur la planification à plus long-terme pour des événements à court-terme. UN واستكمالا لما قاله العمدة بالمر، ركز جيرارد ر. ستوور، رئيس العمليات في شركة نظم المياه النقية والمأمونة Pure Safe Water Systems على التخطيط لحالات الطوارئ وخاصة التخطيط الطويل الأجل للأحداث القصيرة الأجل.
    Toutefois, la nature même de ces activités - qui s'étendent sur plusieurs années, ce qui suppose une planification sur le long terme et des imprévus au niveau des réparations et de la maintenance - est précisément ce qui a motivé l'ouverture du compte spécial. UN بيد أن طبيعة تلك الأنشطة، أي الجدول الزمني المتعدّد السنوات الذي استلزم التخطيط الطويل الأجل وتسبب في عدم إمكانية التنبؤ بأعمال الإصلاح والصيانة، هو بالتحديد مبرّر إنشاء الحساب الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus