L'importance de la planification des interventions d'urgence de même que le rôle crucial de la coordination entre les intervenants sur le terrain ont été soulignés. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى الدور الحاسم للتنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان. |
L'importance de la planification des interventions d'urgence de même que le rôle crucial de la coordination entre les intervenants sur le terrain ont été soulignés. | UN | وتم التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى دور التنسيق الهام بين الجهات الفاعلة في الميدان. |
Les inondations qui ont frappé le Mozambique en février 2000 ont révélé au grand jour les insuffisances de la planification d'urgence aux niveaux national et régional. | UN | 40 - ودلّت الدروس المستفادة من الفيضانات التي حدثت في موزامبيق في شباط/فبراير 2000 على ضعف التخطيط للطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Au nombre de ceux qui ont fait état des avantages associés à la planification des mesures d'urgence figuraient notamment le Burkina Faso et le Népal, pour lesquels elle avait facilité les interventions à la suite des inondations de 2009. | UN | وكانت بوركينا فاسو ونيبال من البلدان التي أفادت أن التخطيط للطوارئ كان مفيدا في تيسير الاستجابة لفيضانات عام 2009. |
Une formation sur les méthodes de planification préalable aux situations d'urgence sera également dispensée aux partenaires susmentionnés. | UN | كما سيقدم إلى الشركاء المذكورين تدريب بشأن كيفية التخطيط للطوارئ. |
Il fait aussi mention des dispositifs d'intervention de gouvernements de la région des Andes auxquels le HCR contribue. | UN | وأشار أيضاً إلى التخطيط للطوارئ الذي تقوم به حكومات منطقة الأنديز والذي تيسره المفوضية. |
Ils ont pu ainsi favoriser la diffusion de pratiques optimales, perfectionner la préparation des interventions d'urgence et apporter des améliorations concrètes aux interventions sur le terrain. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة تقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التخطيط للطوارئ وإدخال تحسينات ملموسة في الاستجابة الميدانية. |
:: Fourniture, à la demande des pays, de services consultatifs en matière d'élaboration, d'amélioration, d'évaluation et de formation afin de renforcer l'efficacité des interventions grâce à la révision des plans établis, et de renforcer les politiques régionales et nationales de planification | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية لأنشطة التطوير والتحسين والتقييم والتدريب بناء على طلب الحكومات، لتعزيز فعالية الاستجابة باستعراض خطط الطوارئ القائمة؛ وتعزيز السياسات الإقليمية والوطنية الهادفة إلى التخطيط للطوارئ |
49. Les États Membres sont convenus de la nécessité d'entreprendre également des plans de circonstance en prévision d'autres éventualités, y compris si le pire se produisait. | UN | ٤٩ - واتفقت الدول اﻷعضاء على ضرورة الشروع في التخطيط للطوارئ المتعلقة باحتمالات أخرى، بما فيها سيناريو أسوأ حالة. |
724. J'ai continué à tenir avec des États Membres des consultations concernant l'élaboration de plans de contingence. | UN | ٢٤٧ - وقد واصلت التشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن التخطيط للطوارئ. |
la planification des interventions d'urgence devrait s'accompagner de mesures de planification préalable par pays. | UN | وينبغي أن تتبع التخطيط للطوارئ أعمال استعدادٍ محددة خاصة بكل بلد. |
Le PNUD a été encouragé à collaborer étroitement avec les autres partenaires, tels que la Banque mondiale s'agissant de la reconstruction après une catastrophe ou avec le HCR pour ce qui est de la planification des interventions d'urgence face à de probables situations de crise. | UN | وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على العمل عن كثب مع الفعاليات اﻷخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي بشأن الاصلاح بعد حالات الطوارئ، أو مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التخطيط للطوارئ استجابة لحالات اﻷزمات التي لم يبت فيها. |
Le PNUD a été encouragé à collaborer étroitement avec les autres partenaires, tels que la Banque mondiale s'agissant de la reconstruction après une catastrophe ou avec le HCR pour ce qui est de la planification des interventions d'urgence face à de probables situations de crise. | UN | وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على العمل عن كثب مع الفعاليات اﻷخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي بشأن الاصلاح بعد حالات الطوارئ، أو مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التخطيط للطوارئ استجابة لحالات اﻷزمات التي لم يبت فيها. |
Le PNUD a été encouragé à collaborer étroitement avec les autres partenaires, tels que la Banque mondiale s'agissant de la reconstruction après une catastrophe ou avec le HCR pour ce qui est de la planification des interventions d'urgence face à de probables situations de crise. | UN | وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على العمل عن كثب مع الفعاليات اﻷخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي بشأن الاصلاح بعد حالات الطوارئ، أو مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التخطيط للطوارئ استجابة لحالات اﻷزمات التي لم يبت فيها. |
Compte tenu des événements récents, il a de nouveau demandé aux États Membres concernés et à moi-même de poursuivre leurs efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. | UN | وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، طلب مني المجلس ومن الدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
Le Conseil réaffirme l'importance qu'il attache à la planification d'urgence recommandée au paragraphe 13 de la résolution 1049 (1996), et prend note des consultations qui ont déjà eu lieu. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد ما يعلقه من أهمية على التخطيط للطوارئ المشار إليه في الفقرة ٣١ من القرار ١٠٤٩ )١٩٩٦(، ويحيط علما بالمشاورات التي تمت حتى اﻵن. |
Compte tenu des événements récents, il demande au Secrétaire général et aux États Membres concernés de poursuivre leurs efforts afin de faciliter la planification d'urgence en vue d'une prompte réaction humanitaire au cas où se produiraient des violences généralisées ou une grave détérioration de la situation humanitaire au Burundi. | UN | وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
Ces principes directeurs constituent désormais l'une des bases de l'approche interinstitutions de la planification des mesures d'urgence. | UN | وأصبحت هذه المبادئ التوجيهية جزءا من اﻷساس الذي يستند اليه نهج مشترك بين الوكالات لمعالجة التخطيط للطوارئ. |
La réunion s’est terminée sur un échange de données d’expérience et de vues relatives aux dispositifs d’intervention et à la gestion des crises dans les différents pays, et par un débat sur la mise en place d’une stratégie internationale. | UN | واختُتم الاجتماع بتبادل للخبرات الوطنية ووجهات النظر بشأن التخطيط للطوارئ وإدارة اﻷزمة أعقبه مناقشة للاستراتيجية الدولية. |
Il s'agira également de mettre au point, d'entretenir et de déployer des outils et des ressources d'urgence, à savoir des équipes d'intervention rapide, des activités de formation, un appui à la préparation des interventions d'urgence et la coopération interinstitutions. | UN | وسينطوي ذلك أيضا على تطوير الأدوات والموارد الخاصة بحالات الطوارئ والحفاظ عليها ونشرها، بما في ذلك موظفو الاستجابة السريعة؛ والتدريب؛ ودعم التخطيط للطوارئ والتعاون فيما بين الوكالات. |
Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, dont la dernière est la résolution 2026 (2011), le Secrétariat restera impliqué dans les plans établis en prévision du règlement. | UN | 44 - وتماشيا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وآخرها القرار 2026 (2011)، ستواصل الأمانة العامة مشاركتها في التخطيط للطوارئ فيما يتصل بالتسوية. |
Compte tenu de l'évolution récente de la situation, le Conseil demande au Secrétaire général et aux États Membres concernés de continuer à faciliter activement l'établissement des plans de circonstance qui permettraient une réponse humanitaire rapide en cas d'explosion de violence ou de détérioration grave de la situation humanitaire au Burundi. | UN | وهو، بناء على التطورات اﻷخيرة، يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية أن تواصل، على سبيل الاستعجال، تسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة انسانية سريعة في المجال اﻹنساني في حال تفشى العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
716. Conformément au paragraphe 13 de la résolution 1049 (1996) du Conseil de sécurité, j'ai tenu des consultations nombreuses et variées, avec les États Membres intéressés et l'OUA, concernant l'élaboration de plans de contingence. | UN | ٧١٦ - وعملا بالفقرة ١٣ من القـرار ١٠٤٩ )١٩٩٦(، أجريت مشاورات واسعة النطاق ومكثفة بشأن التخطيط للطوارئ مع الدول اﻷعضـاء المهتمـة باﻷمر ومــع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le représentant a regretté que les Caraïbes aient été à nouveau durement touchées par les cyclones. S'agissant des territoires d'outre-mer de son pays, il a signalé que les îles Caïmanes avaient été dévastées par le cyclone Ivan, malgré la mise en place d'un plan d'urgence au niveau local. | UN | 49 - وأعرب عن أسفه لسوء ما عانته مجددا بلدان البحر الكاريبي من جراء الأعاصير، وتطرق في سياق حديثه عن الأقاليم إلى الدمار الذي ألحقه إعصار إيفان بجزر كايمان، رغم حسن التخطيط للطوارئ على الصعيد المحلي. |
Le Département continuera à mener et intensifier divers processus de planification en 2014/15, notamment l'élaboration de plans d'intervention d'urgence pour la République centrafricaine. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذ وتكثيف عمليات التخطيط المختلفة في الفترة 2014/2015، بما في ذلك تكثيف التخطيط للطوارئ في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
On a également souligné la nécessité de coordonner de manière prévisible et efficace les interventions humanitaires en cas d'urgence, d'investir dans la préparation aux catastrophes et de promouvoir une prise en main plus ferme des plans d'urgence par les pays. | UN | 64 - وتم التشديد أيضا على ضرورة تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ على نحو فعال يمكن التنبؤ به، بما يكفل الاستثمار في مجال التأهب وتولي البلد زمام عملية التخطيط للطوارئ. |