L'UNICEF a amélioré ses systèmes de planification et de suivi afin de parvenir dans les situations d'urgence à des résultats concrets pour les enfants, répondant aux objectifs fixés. | UN | كما حسنت اليونيسيف نظم التخطيط والرصد لديها لتحقيق نتائج أفضل للأطفال مقبل الأهداف المحددة خلال حالات الطوارئ. |
Les Volontaires des Nations Unies ont contribué dans ce cadre à la mobilisation de la population et au renforcement des activités de planification et de suivi avec la participation de tous à l'échelle des districts. | UN | وأسهم متطوعو الأمم المتحدة في حشد المجتمع المحلي وتعزيز التخطيط والرصد الشاملين على صعيد المقاطعات. |
En l'absence de tels instruments essentiels de planification et de suivi, il est peu probable que les évaluations puissent aboutir à des conclusions probantes. | UN | وبدون أدوات التخطيط والرصد الرئيسية هذه، من غير المرجّح أن توفّر التقييمات أدلة قوية. |
En outre, la planification et le suivi des activités devront être renforcés à l'intérieur du Bureau et en coordination avec les autres organes des Tribunaux. | UN | كما تطلب الأمر تعزيز ترتيبات التخطيط والرصد تعزيزا داخليا، وبالتنسيق مع سائر أجهزة المحكمتين. |
Elle assure la planification et le suivi de la mise en œuvre de la stratégie par rapport à un ensemble d'indicateurs de gestion et établit des rapports à ce sujet. | UN | والفريق مسؤول عن التخطيط والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية على أساس مؤشرات الإدارة. |
Ils servent d'outils de planification et de contrôle à l'usage des directeurs de programme eux-mêmes, tout en aidant le Secrétaire général dans l'exercice de ses responsabilités générales de direction et dans la réalisation des impératifs stratégiques de l'ensemble de l'Organisation. | UN | وهي تؤدي دور أدوات التخطيط والرصد لمديري البرامج ذاتهم، وتساعد في نفس الوقت اﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته الادارية العامة وفي تحقيق المستلزمات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة ككل. |
Un administrateur chargé de la planification et du suivi, faisant rapport au Coordonnateur régional pour le Sud-Soudan (création de poste) | UN | موظف تخطيط جديد للاضطلاع بمهام التخطيط والرصد اللازمة للمنسق الإقليمي لجنوب السودان |
On attend des programmes de gestion administrative un renforcement de la capacité du Fonds à axer sa gestion sur les résultats, puisque les responsables disposeront ainsi d’un outil global de planification et de suivi des résultats et qu’il sera plus aisé d’établir des rapports sur les résultats atteints. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي خطط إدارة المكاتب إلى زيادة تعزيز قدرة الصندوق على العمل على تحقيق النتائج بتزويد المديرين بأداة شاملة لتحقيق نتائج التخطيط والرصد وبتسهيل الإبلاغ عن النتائج التي تحققت. |
Ayant donné en 1999 la priorité à la maîtrise des aspects transactionnels du système, de nombreux bureaux n'utilisent pas encore toutes ses fonctions de planification et de suivi. | UN | ومع إعطاء الأولوية في عام 1999 للإلمام التام بالجوانب المتعلقة بالمعاملات من نظام مدير البرنامج، فإن كثيرا من المكاتب لا تستخدم إمكانتي التخطيط والرصد استخداما كاملا. |
On ne disposait donc pas d'informations complètes et à jour sur les vacances de poste, pas plus qu'on ne pouvait en tirer des informations statistiques globales à des fins de planification et de suivi. | UN | ومن ثم لم تتوافر معلومات كاملة ومعاصرة عن حالة الشواغر، ولم يكن ميسورا استخراج معلومات إحصائية شاملة ﻷغراض التخطيط والرصد. |
Pays dotés de systèmes de planification et de suivi nationaux décentralisés axés effectivement sur le traitement des obstacles et entraves posés aux enfants les plus défavorisés, avec ventilation par sexe | UN | البلدان التي لديها نظم وطنية ولا مركزية في التخطيط والرصد و تركِّز بفعالية على التصدّي للحواجز والاختناقات التي يصادفها أكثر الأطفال حرماناً مع تبويبها حسب نوع الجنس |
Des carences dans les systèmes de planification et de suivi nuisaient à l'efficacité et à l'efficience des procédures de recrutement, ce qui a beaucoup retardé l'attribution des postes, notamment certains postes de directeur. | UN | إن سوء نظامي التخطيط والرصد اللذين أديا إلى تأخير شديد في ملء الشواغر، بما فيها الوظائف على مستوى المدير، قوضا كفاءة وفعالية عمليات استقدام الموظفين |
Les organismes des Nations Unies au Bhoutan ont adopté un modèle standard pour la présentation des rapports périodiques sur les résultats et étudie actuellement la possibilité d'étendre le système de planification et de suivi aux effets directs du PNUAD. | UN | واعتمدت وكالات الأمم المتحدة في بوتان التقارير المرحلية الموحدة لتقارير الأداء، وهي تستكشف في الوقت الراهن إمكانية دمج نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضمن نظام التخطيط والرصد. |
Le fonctionnaire hors siège chargé des services de secours a mis en place dans les bureaux de zone un système de contrôle électronique qui permet de faire rapport sur le programme spécial d'aide d'urgence et de créer des bases de données d'immatriculation, à des fins de planification et de suivi. | UN | وشرع موظف الخدمات الغوثية الميدانية في إعداد نظام إبلاغ إلكتروني في المكاتب المحلية لإصدار تقارير عن برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد وإعداد قواعد بيانات التسجيل لأغراض التخطيط والرصد. |
la planification et le suivi sont essentiels pour le respect des échéances. | UN | والاضطلاع بأعمال التخطيط والرصد أمر بالغ الأهمية لكفالة الامتثال للمواعيد المقرّرة. |
Le dixième Plan quinquennal en cours prend systématiquement en compte les questions d'égalité des sexes dans la planification et le suivi, et il intègre en particulier le Plan national d'action pour l'égalité des sexes dans son processus de mise en œuvre. | UN | والخطة الخمسية العاشرة الحالية تراعي منظور نوع الجنس في التخطيط والرصد وتدرج بشكل خاص خطة العمل الوطنية لشؤون الجنسين في عملية تنفيذها. |
De nouvelles données sur les indicateurs relatifs au développement et à la protection des enfants ainsi qu'au handicap ont permis d'améliorer considérablement la planification et le suivi d'autres secteurs programmatiques. | UN | وقد حسنت كثيرا البيانات الجديدة عن مؤشرات تنمية الطفل والإعاقة وحماية الطفل أنشطة التخطيط والرصد في القطاعات البرنامجية الأخرى. |
De telles initiatives sont l'occasion pour les gouvernements de coopérer étroitement avec le secteur privé afin de faire en sorte que les données relatives aux résultats obtenus en matière de durabilité générées par le secteur privé soient utilisées comme instruments de planification et de contrôle. | UN | وتوفر هذه المبادرات فرصة للحكومات لكي تتعاون بشكل وثيق مع القطاع الخاص لكفالة استخدام المعلومات التي يولّدها القطاع الخاص عن الأداء كأدوات مفيدة في التخطيط والرصد. |
L'adoption de la typologie des bureaux de pays et l'introduction du nouveau système d'évaluation et de perfectionnement du personnel, ainsi qu'un plus vif intérêt accordé à la qualité des programmes et un système plus solide de responsabilisation en matière de planification et de contrôle financier, ont renforcé la capacité du Fonds à obtenir les résultats escomptés. | UN | وتعززت قدرات الصندوق على تحقيق النتائج المتوقعة بفضل اعتماد نموذج المكاتب القطرية والأخذ بنظام جديد في مجال تقييم أداء الموظفين وتنمية قدراتهم، إلى جانب إيلاء اهتماما أكبر بنوعية البرمجة وتعزيز المساءلة عن التخطيط والرصد الماليين. |
b) Des capacités et systèmes améliorés pour soutenir les processus communautaires de planification et de contrôle tenant compte du risque en faveur des enfants; | UN | (ب) تحسين القدرات والنُّظُم لدعم عميات التخطيط والرصد المستندة إلى المجتمعات المحلية ومعرفة الأخطار من أجل الأطفال؛ |
Non-utilisation du Système de gestion des programmes aux fins de la planification et du suivi | UN | عدم استخدام نظام إدارة البرامج لأغراض التخطيط والرصد |
Le renforcement du contrôle de la qualité en matière de planification et de surveillance permettra d'améliorer la gestion des projets. | UN | وسيؤدي تعزيز مراقبة الجودة في أعمال التخطيط والرصد إلى تحسن إدارة المؤسسات. |