"التخفيضات في الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • réductions des armes
        
    • réductions des armements
        
    • réduction des armes
        
    • réductions et
        
    • réductions d'armes
        
    • ces réductions
        
    • réduction des armements
        
    Ce geste pourrait être un pas important sur la voie du renforcement de la stabilité internationale et aider à restaurer un climat plus favorable à de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية.
    La Norvège a toujours été d'avis qu'il n'était pas possible de négocier dans une instance multilatérale des réductions des armes nucléaires, puis leur élimination totale. UN ولطالما رأت النرويج أن التفاوض بشأن التخفيضات في الأسلحة النووية، وإزالتها تماماً في نهاية المطاف، لا يمكن أن يجري في إطار محفل متعدد الأطراف.
    Des consultations sur de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques ont donc été engagées à Moscou pendant l'été 1999 et se sont poursuivies en janvier 2000. UN 33 - وبناء عليه، بدأت مشاورات بشأن مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية في موسكو في صيف عام 1999، وتواصلت في كانون الثاني/يناير 2000.
    Nous sommes fermement convaincus que le Traité ABM demeure la pierre d'angle de la stabilité stratégique et qu'il continue de servir de base pour de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs. UN إننا مقتنعون أشد الاقتناع بأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تظل حجر الزاوية بالنسبة للاستقرار الاستراتيجي وبأنها ما زالت تستخدم كأساس لضمان المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    ces réductions devraient être opérées de manière transparente et irréversible et s'inscrire dans le cadre des négociations sur la réduction des armes en général. UN ويجب إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة شفافة لا نكوص عنها وأن تتضمن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها في إطار المفاوضات الشاملة لتخفيض الأسلحة.
    Nous croyons que l'expérience accumulée dans le cadre de la mise en œuvre des Traités START sera utile pour déterminer les conditions, le contenu et le rythme des futures réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. UN ونعتقد أن الخبرة المكتسبة من تنفيذ معاهدة ستارت ستفيد في تحديد كيفية إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ومضمون هذا التخفيض، ووتيرته.
    La Fédération de Russie est attachée au principe de l'irréversibilité des réductions d'armes nucléaires. UN والاتحاد الروسي يتمسك بمبدأ عدم جواز الرجوع عن التخفيضات في الأسلحة النووية.
    Pour renforcer la confiance quant au fait que de nouvelles réductions des armes nucléaires seront possibles sans compromettre la paix et la sécurité internationales, il est crucial que les parties assument pleinement leurs obligations. UN 17 - وقالت إنه بغية بناء الثقة بأن من الممكن القيام بمزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية دون تقويض السلم والأمن الدوليين، من الضروري أن تمتثل الأطراف امتثالا كاملا لالتزاماتها.
    c) De nouvelles réductions des armes nucléaires fondées sur les principes d'irréversibilité et de transparence; UN (ج) إجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية استنادا إلى مبدأي اللارجعة والشفافية؛
    c) De nouvelles réductions des armes nucléaires fondées sur les principes d'irréversibilité et de transparence; UN (ج) إجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية استنادا إلى مبدأي اللارجعة والشفافية؛
    Les ministres ont souligné l'importance du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) dans la promotion et le maintien de la stabilité internationale et comme base de nouvelles réductions des armes stratégiques offensives. UN وأكد الوزراء ما تمثله معاهدة الحد من منظومات القذائف الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية من أهمية في تعزيز وصون الاستقرار الدولي، باعتبارها أساسا لإجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Un certain nombre d'États ont salué la proposition, faite par le Président Barak Obama le 19 juin 2013 à Berlin, de négocier de nouvelles réductions des armes nucléaires et ont invité tous les intéressés à s'en prévaloir. UN 24 - ورحّب عدد من الدول بالاقتراح الذي تقدّم به الرئيس باراك أوباما في 19 حزيران/يونيه 2013، في برلين، للتفاوض على إجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية، ودعت جميع الأطراف المعنية إلى اغتنام هذه الفرصة.
    Lorsque le Président Obama a signé le Traité New START à Prague en 2010, il a insisté sur le fait qu'il entendait procéder à de nouvelles réductions des armes nucléaires stratégiques, non stratégiques, déployées et non déployées. UN 7 - وعندما وقع الرئيس أوباما المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في براغ في عام 2010، أكد عزمه على السعي إلى مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية المنشورة وغير المنشورة.
    La Turquie continuera à oeuvrer en faveur de l'universalisation du TNP, de nouvelles réductions des armements nucléaires et du renforcement du système de garanties de l'AIEA. UN 25 - وواصل القول إن تركيا ستواصل العمل على تحقيق عالمية المعاهدة، وتحقيق مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية، وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. Considère que la mise en place de toute mesure allant à l'encontre des objectifs et des dispositions du Traité compromet également la stabilité stratégique et la paix au niveau international, ainsi que la recherche de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques ; UN 4 - ترى أن تنفيذ أي تدابير تقوض مقاصد المعاهدة وأحكامها يقوض أيضا الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي والعمل على إجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية؛
    72. Les chefs d'État ou de gouvernement, tout en notant la signature, le 24 mai 2002, du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs entre la Fédération de Russie et les États-Unis, ont souligné que des réductions des armes nucléaires déployées ou en état opérationnel ne pouvaient remplacer des réductions irréversibles et l'élimination totale des armes nucléaires. UN 72- ونوه رؤساء الدول أو الحكومات بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، ولكنهم شددوا على أن التخفيضات في الأسلحة المنشورة وفي القدرات التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل.
    1. Demande la poursuite des efforts visant à renforcer le Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques1 et à préserver son intégrité et sa validité, afin qu'il reste une des pierres angulaires du maintien de la stabilité stratégique et de la paix au niveau international ainsi que de la recherche de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques ; UN 1 - تدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية(1) والمحافظة على تكاملها وصلاحيتها لتبقى أحد الأركان الأساسية في صون الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي وفي التشجيع على إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية؛
    offensifs (START II) et conclusion dans les meilleurs délais de START III, tout en préservant et renforçant le Traité sur les missiles antimissiles balistiques, qui constitue la pierre angulaire de la stabilité stratégique et le fondement de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs, conformément UN دخول المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حيز النفاذ وتطبيقها بالكامل في وقت مبكر، والقيام في أقرب وقت ممكن بإبرام المعاهدة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها.
    Une phase importante du programme d'action adopté lors de la Conférence d'examen du TNP en 2000 concerne la poursuite de la réduction des armes nucléaires non stratégiques. UN ومن الخطوات الهامة في برنامج العمل الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Ma délégation pense également qu'une réduction des armes classiques et du commerce d'armes, de même qu'une plus grande transparence des budgets militaires favoriseraient l'instauration d'un climat de confiance. UN ويؤمن وفد بلادي أيضا بأن إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة التقليدية وتجارة الأسلحة، مع زيادة الشفافية في الميزانيات العسكرية للدول أمر من شأنه أن يُعزز بناء الثقة.
    Nous avons pris, nous-mêmes, des mesures significatives dans le domaine du désarmement nucléaire. Nous soutenons les réductions d'armes nucléaires dans le monde entier. UN وقد اتخذنا، خطوات مهمة في مجال نزع السلاح النووي ونؤيد إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية على المستوى العالمي.
    Pour être efficaces, ces réductions doivent être irréversibles, vérifiables sur le plan international et transparentes. UN ولكي تكون التخفيضات في الأسلحة النووية فعالة، يجب أن تكون بلا رجعة ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية.
    La paix et la sécurité internationales se trouveraient considérablement renforcées si de nouvelles initiatives étaient prises pour rendre la réduction des armements stratégiques irréversible, transparente et vérifiable. UN ومن شأن المزيد من الخطوات التي تتخذ لجعل التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية أمرا لا رجوع فيه ويتسم بالشفافية وإمكانية التحقق، أن يعزز إلى حد كبير السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus