b) Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques | UN | (ب) العمل الوطني/الدولي المعزَّز من أجل التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
Une action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques | UN | العمل الوطني/الدولي المعزَّز من أجل التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques Une action renforcée pour l'adaptation | UN | العمل الوطني/الدول المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
Elle accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. | UN | وتسلِّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف، والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي. |
Pour ces États, dont les ressources financières étaient maigres et la capacité à engager des mesures d'atténuation et d'adaptation limitée, les changements climatiques étaient devenus le problème fondamental du XXIe siècle. | UN | وقال إن تغيُّر المناخ بالنسبة لهذه الدول ذات الموارد المالية الهزيلة والقدرة المحدودة على التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه، أصبح القضية المحورية في القرن الحادي والعشرين. |
Les solutions envisageables en matière d'atténuation dans le secteur des déchets, et celles qui reposent sur le captage et le stockage du CO2 ont aussi été mentionnées. | UN | و عولجت أيضاً خيارات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ في قطاع النفايات ومن خلال احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه. |
Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques | UN | العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques | UN | العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques | UN | العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
B. Action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques 13 − 26 5 | UN | باء - العمل الوطني/ الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ 13-26 5 |
pour l'atténuation des changements climatiques | UN | باء - العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
À une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques; | UN | العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
l'atténuation des changements climatiques | UN | باء - العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
a) Mise au point et transfert de technologies (y compris des technologies pour l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements); | UN | (أ) تطوير التكنولوجيات ونقلها (بما في ذلك تكنولوجيات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه)؛ |
59. Mesure à prendre: Le SBSTA voudra peut-être examiner les travaux éventuels à entreprendre dans le cadre de ses activités, concernant les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation des changements climatiques, compte tenu des liens avec les débats en cours dans le cadre d'autres organes subsidiaires sur l'atténuation et les aspects connexes. | UN | قد تود الهيئة الفرعية النظر في العمل الذي يمكن الاضطلاع به مستقبلاً في إطار الهيئة الفرعية فيما يتصل بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، مع مراعاة ما يرتبط بهذا العمل من المناقشات الجارية في إطار الهيئات الفرعية الأخرى بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والجوانب الأخرى ذات الصلة. |
Liens entre l'atténuation des changements climatiques et d'autres objectifs de politique générale et de développement (croissance et développement économiques, emploi, sécurité énergétique et alimentaire et effets d'entraînement, par exemple); études de cas sur l'atténuation (coûts et avantages, y compris les retombées bénéfiques; moyens possibles de réduire les coûts et d'optimiser les avantages) | UN | العلاقة بين التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والأهداف السياساتية والإنمائية الأخرى (مثل النمو الاقتصادي والتنمية والعمالة والطاقة والأمن الغذائي والآثار التبعية)؛ ودراسات الحالة المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ (التكاليف والفوائد، بما في ذلك الفوائد المشتركة والخيارات المتاحة لخفض التكاليف إلى الحد الأدنى وتحقيق أقصى قدر من الفوائد) |
a) Planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; | UN | (أ) التخطيط لعمليـة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها؛ |
Les pays développés et les pays en développement devraient, ensemble, intégrer des mesures d'atténuation et d'adaptation dans leurs stratégies de développement national et apprendre à concilier croissance économique forte et réduction des émissions. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة والنامية أن تتعاون معاً على تعميم التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه في استراتيجيات تنميتها الوطنية وأن تتعلم كيفية تحقيق نمو اقتصادي أعلى دون إنتاج انبعاثات بدرجة أعلى. |
Une telle approche suppose également l'exécution de travaux sur les projections régionales relatives aux émissions et le caractère soutenable de ces émissions, ainsi que sur les potentialités de différentes options et politiques en matière d'atténuation. | UN | وسيشمل هذا النهج أيضاً العمل على وضع إسقاطات الانبعاثات الإقليمية ومدى استدامتها وتحديد إمكانات خيارات وسياسات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ. |
Toutefois, certaines questions liées à l'atténuation sont communes à différents secteurs et les aborder sous un angle spécifique pourrait aussi, dans une certaine mesure, être considéré comme une approche < < sectorielle > > . | UN | بيد أن بعض مسائل التخفيف من آثار تغيُّر المناخ هي مسائل مشتركة بين مختلف القطاعات، ويمكن أن يعتبر النهج المحدد إزاء هذه المسائل أيضاً نهجاً " قطاعياً " إلى حد ما. |