"التخفيف من حدة تغير" - Traduction Arabe en Français

    • l'atténuation des changements
        
    • atténuer les changements
        
    • l'atténuation du changement
        
    • atténuer les effets des changements
        
    • d'atténuation des effets du changement
        
    • l'atténuation des effets des changements
        
    • atténuer le changement
        
    • d'atténuation des changements
        
    • d'atténuation des effets des changements
        
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    L'agriculture intervient déjà positivement en vue d'atténuer les changements climatiques grâce au remplacement des combustibles fossiles, à l'accroissement continu de l'efficacité énergétique et au piégeage du carbone. UN وما فتئت الزراعة تستجيب بفعالية لضرورة التخفيف من حدة تغير المناخ عن طريق الاستعاضة عن الوقود الأحفوري وزيادة كفاءة الطاقة وعزل الكربون.
    Le Ministère de l'environnement a également approuvé la création d'un conservatoire national des forêts ainsi qu'une proposition pour atténuer les changements climatiques et s'adapter à leurs effets dans les zones habitées par des peuples autochtones. UN ووافقت وزارة البيئة أيضاً على وضع خطة وطنية لحفظ الثروة الحرجية ومقترح بشأن التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في المناطق التي تقيم فيها الشعوب الأصلية.
    L'un des produits essentiels de ce projet est une publication intitulée < < Financer l'atténuation du changement climatique mondial > > . UN ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي.
    Il convient de proposer aux populations locales des mesures incitatives adaptées afin d'atténuer les effets des changements climatiques grâce à une gestion écologiquement viable des terres, des forêts et des autres ressources naturelles. UN وينبغي تشجيع التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي، والغابات، والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق تقديم حوافز مناسبة لسكان الريف.
    Les titulaires de ces postes assureraient la liaison avec les entités concernées et aideraient à effectuer des études aux fins, d'une part, des programmes d'atténuation des effets du changement climatique et, de l'autre, des évaluations des mesures d'adaptation et de prévention des catastrophes. UN وسيعمل شاغلو هذه الوظائف على كفالة الاتصال مع الكيانات ذات الصلة؛ وتوفير دعم الأبحاث لبرامج التخفيف من حدة تغير المناخ، وتقييمات التكيف، واتقاء الكوارث وتقييمها.
    Les systèmes de rémunération des services environnementaux concernant les biens publics et les services fournis par les forêts, dans des domaines comme l'atténuation des effets des changements climatiques et la protection de la biodiversité, offrent des possibilités de financement des forêts. UN وتوفر خطط الدفع لقاء الحصول على الخدمات البيئية التي تشمل السلع والخدمات العامة العالمية المستمدة من الغابات، من قبيل التخفيف من حدة تغير المناخ والتنوع البيولوجي، الفرص لتمويل الغابات.
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Enfin, il mettra en valeur le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل فضلا عن ذلك على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    ii) Dans les cas où des politiques et des mesures sont adoptées pour de multiples raisons, les méthodes en question devraient envisager des moyens permettant de déterminer la proportion de celles qui ont été adoptées aux fins de l'atténuation des changements climatiques; UN `2` في الحالات التي تُتخذ فيها السياسات والتدابير لأسباب متعددة، ينبغي أن توصي هذه المنهجيات بوسائل لتحديد الجزء المضطلع به من هذه السياسات والتدابير لأغراض التخفيف من حدة تغير المناخ؛
    iv) L'effet des politiques et des mesures adoptées aux fins de l'atténuation des changements climatiques, en faisant la distinction avec l'effet des politiques et des mesures adoptées pour d'autres raisons; UN `4` أثر السياسات والتدابير المتخذة لأغراض التخفيف من حدة تغير المناخ معزولاً عن أثر السياسات والتدابير المتخذة لأسباب أخرى؛
    De même, il est difficile d'évaluer les services rendus par les forêts, tels que l'atténuation des changements climatiques et la séquestration du carbone, car ils ne sont pas souvent commercialisés et n'apparaissent pas dans les statistiques économiques. UN ويتسم تحديد قيمة بعض الخدمات التي تقدمها الغابات، مثل التخفيف من حدة تغير المناخ واحتجاز الكربون، بالقدر نفسه من الصعوبة، ذلك لأنها لا تسوق كثيرا وهي غير منظورة للإحصاءات الاقتصادية.
    n) Les besoins de financement non couverts pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter étaient considérables. UN (ن) يوجد نقص كبير في تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    L'assistance technique que le PNUD fournit pour atténuer les changements climatiques est passée de l'appui à des projets de démonstration de technologies nouvelles à la promotion des marchés de technologies climatiquement neutres. UN وتطور عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية من أجل التخفيف من حدة تغير المناخ من دعم مشاريع البيان العملي في مجال التكنولوجيا إلى تعزيز تنمية الأسواق فيما يخص التكنولوجيات المراعية للمناخ.
    Le FEM est l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention-cadre. Il appuie en priorité la mise en œuvre dans les pays en développement et les pays en transition économique d'activités visant à atténuer les changements climatiques de manière avantageuse pour tous. UN يعمل مرفق البيئة العالمية باعتباره الكيان التنفيذي للآلية المالية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، كما يركز اهتمامه على دعم أنشطة التخفيف من حدة تغير المناخ بما يفيد جميع الأطراف في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    l'atténuation du changement climatique par la réduction des émissions de carbone et la promotion des énergies renouvelables reste une des premières priorités mondiales. UN ويجب أن يظل التخفيف من حدة تغير المناخ عن طريق خفض انبعاثات الكربون والنهوض بالطاقة المتجددة على رأس جدول الأعمال العالمي.
    Pour la plupart des petits États insulaires en développement, les mesures d'appui les plus pertinentes seraient notamment l'APD, l'appui technique leur permettant d'attirer des investissements, les projets visant à atténuer les effets des changements climatiques et le financement des biens publics régionaux. UN وبالنسبة لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثلا ستكون تدابير الدعم الأكثر أهمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية، والدعم التقني في جذب الاستثمار، والمشاريع والتمويل في مجال التخفيف من حدة تغير المناخ، وتمويل المنافع العامة الإقليمية.
    Alors qu'on a bon espoir d'instaurer une nouvelle donne internationale, où il serait tenu compte des forêts dans les stratégies d'atténuation des effets du changement climatique, la quatrième Journée de la forêt montrera qu'il est possible d'inverser la tendance au déboisement. UN ووسط التفاؤل المتزايد بقرب التوصل إلى اتفاق عالمي يقضي بإدراج الغابات في استراتيجيات التخفيف من حدة تغير المناخ، يتوقع أن يبرز للعيان يوم الغابات السنوي الرابع أن حدوث انحسار في اتجاهات إزالة الغابات أمر ممكن.
    À l'heure où la crise climatique pointe à l'horizon, nous devons trouver des moyens de simplifier ces procédures, telles que les procédures d'accès aux fonds consacrés à l'atténuation des effets des changements climatiques, et envisager de revoir les modalités de remise de ces fonds, notamment en étudiant les possibilités d'accès direct. UN وكلما لاحت أزمة المناخ البازغة على الأفق، يلزم أن نحدد الطرق لتبسيط الإجراءات، كطرق الحصول على أموال التخفيف من حدة تغير المناخ، وأن ننظر في تنقيح آليات تسليمها، بما في ذلك استكشاف إمكانيات الوصول المباشر إليها.
    Elle permettrait de protéger une des zones les plus riches en biodiversité - la plus riche probablement de la planète - et il est certain qu'elle contribuerait à atténuer le changement climatique. UN إنها ستحمي واحدة من محميات التنوع البيولوجي الأكثر ثراء بل قد تكون أكثرها ثراء في العالم على الإطلاق. وما من شك في أنها ستسهم في التخفيف من حدة تغير المناخ.
    25. Toutes les Parties sauf une ont fourni une description, généralement dans l'introduction de leur communication, du cadre ou du contexte social et économique des mesures d'atténuation des changements climatiques. UN 25- قدم جميع الأطراف عدا طرف واحد وصفاً للإطار الإنمائي الاقتصادي والاجتماعي أو سياق التخفيف من حدة تغير المناخ، واحتل الوصف عادة الجزء الاستهلالي من البلاغ الوطني.
    Il faut élaborer des politiques pour mettre en œuvre les mesures d'atténuation des effets des changements climatiques. UN وسيلزم وضع سياسات لتنفيذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus