Il a conclu que le plan d'action proposé concernant le méthyle chloroforme était satisfaisant tout en étant préoccupé par le rythme auquel intervenait l'élimination des CFC. | UN | واتفقت على أن خطة العمل المقترحة المتعلقة بكلوروفورم الميثيل مرضّية وإن كانت تشعر بالقلق إزاء معدل التقدم الذي يسير به التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le financement de l'élimination des CFC avait donc pris fin, mais l'expérience héritée de cette période sous-tendrait les efforts des Parties alors qu'elles s'apprêtaient à éliminer les HCFC. | UN | لقد انتهت حقبة تمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكن إرثها سيدعم جهود الأطراف وهي ترتفع إلى مستوى تحديات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Un autre représentant a rappelé que les Parties au Protocole de Montréal avaient encouragé l'élimination des CFC et des HCFC avant de s'assurer de l'existence de produits de remplacement valables pour toutes les applications de ces substances, et on avait introduit les dérogations pour utilisations essentielles afin de gérer ce problème. | UN | وقال ممثل آخر إن الأطراف في بروتوكول مونتريال حققت تقدماً في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قبل أن تتأكد من وجود بدائل لكل استخدامات هذه المواد، وإن الإعفاء للاستخدامات الضرورية قد استحدث للمساعدة في معالجة هذه المشكلة. |
Pour ces Parties, la date d'élimination des CFC, des halons et du tétrachlorure de carbone est le 1er janvier 2010. | UN | وتاريخ التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون بالنسبة لتلك الأطراف هو الأول من كانون الثاني/يناير 2010. |
D'aucuns ont déclaré que la réduction des HFC était motivée par des considérations politiques et un autre que, lorsque les Parties avaient décidé d'éliminer les CFC, des solutions de remplacement étaient devenues disponibles plus rapidement. | UN | وأشار البعض إلى أن الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية تُحركه اعتبارات سياسية وقال آخر إن البدائل كانت أكثر توافراً عندما قررت الأطراف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le Comité exécutif a demandé que toutes les contributions soient versées en temps utile pour éviter de compromettre le stade final et crucial de l'élimination des CFC dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et pour maintenir le rythme de l'élimination des HCFC. | UN | ولذلك ناشد أحمدزاي المتبرعين تسديد جميع التبرعات في أوانها لتفادي أن تتعرض للخطر المرحلة الأخيرة والحاسمة من التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في بلدان الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وللحفاظ على زخم التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Le représentant des États-Unis a souligné qu'il était nécessaire de coordonner et d'harmoniser les approches concernant les HFC, en préservant et en renforçant les bienfaits de l'élimination des CFC et des HCFC pour le climat. | UN | وذكر ممثل الولايات المتحدة أن من الضروري تنسيق النُهُج ومواءمتها للتعامل مع مركبات الكربون الهيدروفلورية والحفاظ على الفوائد المناخية التي نتجت عن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية واتخاذها أساساً للمضي قدماً. |
Les quotas d'importation étaient basés sur les objectifs assortis de délais précis fixés pour parvenir à l'élimination des CFC, du méthylchloroforme et du bromure de méthyle, tels que spécifiés dans les décisions XV/30 et XVII/28. | UN | وجرت مواءمة حصص الاستيراد مع المواعيد الزمنية المحدّدة الواردة في المقررين 15/30 و17/28 بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل. |
Au cours du débat qui a suivi, bon nombre de Parties ont déclaré qu'elles étaient d'accord avec l'esprit de la proposition dans la mesure où elle visait à accélérer l'élimination des CFC. | UN | 149- وأثناء المناقشات التي أعقب ذلك، عبرت أطراف عديدة عن تأييدها لروح الاقتراح ما دام يهدف إلى الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Ils ont rappelé en outre que tout accord finançant l'élimination de la production de CFC qui prévoyait aussi une compensation pour les usines mixtes stipulait que ce financement représentait le financement total disponible pour que le pays concerné procède à l'élimination des CFC et des HCFC produits dans ces usines. | UN | وأشاروا كذلك إلى أن كل اتفاق للتخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية ينص على تقديم تعويضات للمنشآت المختلطة، وأن التعويض المقدم يمثل كامل التمويل المتاح للبلد من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المتاحة في تلك المنشآت. |
Feront parties des travaux futurs du Comité l'élimination des CFC utilisés dans les inhalateurs-doseurs, qui devrait intervenir au cours de la période 2015-2016, ainsi que l'élimination des HCHC utilisés comme agent de stérilisation. | UN | وسيشمل عمل اللجنة مستقبلاً على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، والتي يتوقع أن تختتم خلال 2015-2016، ومن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في أجهزة التعقيم. |
Comme suite à la demande faite dans la recommandation 32/12 du Comité d'application, le secrétariat avait fourni un rapport s'appuyant sur les renseignements communiqués par l'Azerbaïdjan, qui indiquait que cette Partie comptait achever l'élimination des CFC d'ici au 1er janvier 2005 et qu'elle avait déjà interdit les importations de halons. | UN | ونزولاً على طلب وارد بالتوصية 32/12 للجنة التنفيذ، قدمت الأمانة تقريراً بناء على المعلومات المقدمة من أذربيجان أشار إلى أن الطرف يزمع استكمال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في موعد غايته الأول من كانون الثاني/يناير 2005 وأنها حظرت بالفعل استيراد الهالونات. |
Il a signé que le marché des mousses pour l'isolement continuait de croître et que l'élimination des CFC et des HCFC utilisés dans ce secteur comme agents gonflants se faisait en les remplaçant par des hydrocarbones et des hydrofluorocarbones (HFC). | UN | جاء فيه أن أسواق الرغاوي العازلة، أخذت في التزايد مع تحقيق التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وعوامل النفخ بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية خاصة عن طريق استخدام الهيدرو كربونات ومركبات الكربون الهيدرو فلورية HFCs كبدائل عنهما. |
Plusieurs représentants des pays visés à l'article 5 ont exprimé de fortes réserves quant à des engagements plus poussés concernant les HCFC, estimant que cela pourrait compromettre l'élimination des CFC. | UN | 145- وأعلن بضعة متكلمين من البلدان العاملة بموجب المادة 5 تحفظاتهم القوية إزاء أي زيادة في التزاماتهم بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قد تعطل عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Il a noté le rôle prometteur des HFC dans l'élimination des CFC et des HCFC qu'illustrait la consommation initiale importante de HFC-134a, avec l'introduction de marques plus élaborées par la suite pour faire face à l'ampleur des applications dans le secteur. | UN | وقد لوحظ الدور الجذري لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، الذي إنعكس مبدئياً في صورة الاستيعاب الكبير لمادة HFC-134 a، مع دخول ماركات تجارية متقدمة لمواجهة الاستخدامات شديدة التعدد داخل القطاع. |
L'ONUDI était également consciente de sa responsabilité accrue dans le domaine de la vérification et de l'audit de l'élimination des CFC dans les pays qui bénéficiaient de projets de l'ONUDI. | UN | وتدرك منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) كذلك مسؤولياتها المتزايدة فيما يتعلق بالتحقق ومراجعة عمليات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلدان التي تتلقى المساعدة عن طريق مشروعات تلك المنظمة. |
En fait, au cours des années durant lesquelles les Parties non visées à l'article 5 ont procédé à l'élimination des CFC (entre 1989 et 1996), la consommation de HCFC de ces Parties a également sensiblement augmenté (de près de 16 000 tonnes). | UN | وفي الواقع، أرتفع أيضاً استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 خلال سنوات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية (بين عامي 1989 و1996) وكانت هذه الزيادة كبيرة (بما يقارب 000 16 طن). |
Depuis quelques années, le Fonds multilatéral gère ses activités de telle sorte que les projets devant permettre aux Parties visées à l'article 5 d'atteindre leurs objectifs de 2010 en matière d'élimination des CFC soient approuvés au plus tard en 2008, afin que leur mise en œuvre puisse s'achever avant la fin de 2010. | UN | وكان الصندوق المتعدد الأطراف يخطط، خلال السنوات العديدة الماضية، أعماله بطريقة صُممت لضمان الموافقة على المشاريع اللازمة لتمكين جميع الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من تحقيق التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون بحلول عام 2008 واستكمالها بحلول عام 2010. |
Les pays visés à l'article 5 ont souligné l'importance des relations solidement établies avec l'industrie au cours de la phase d'élimination des CFC et ont estimé qu'il serait bon de préserver ses relations au cours de la phase d'élimination des HCFC. | UN | لاحظت البلدان العاملة بموجب المادة 5 أهمية وجود علاقات قوية مع الصناعة أثناء فترة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وألمحت إلى أنه من المهم المحافظة على وجود تلك العلاقات خلال فترة التقليل التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
5. De suivre de près les progrès accomplis par la Dominique dans la mise en œuvre de son plan d'action en vue d'éliminer les CFC. | UN | 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا نحو التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le financement de l'élimination des HCFC, qui sera l'élément le plus coûteux au cours de la prochaine période triennale, est aussi le plus incertain. | UN | 37 - تشكيل تكاليف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية أكبر عنصر في الاحتياجات من التمويل لفترة السنوات الثلاث القادمة، وهو العنصر الذي يخيم عليه أيضاً أكبر قدر من عدم اليقين. |