"التخلص النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • stockage définitif
        
    • l'élimination finale
        
    • l'élimination définitive
        
    • d'élimination finale
        
    • Elimination définitive
        
    • leur élimination finale
        
    • l'élimination complète
        
    • d'élimination définitive
        
    • leur élimination définitive
        
    • les éliminent
        
    • éliminent une fois
        
    • jusqu'à l'élimination
        
    Cela permet d'optimiser le stockage définitif de divers types de déchets toxiques. UN ويسفر ذلك عن تحسين التخلص النهائي من أنواع مختلفة من النفايات السامة.
    À l'heure actuelle, l'offre n'inclut pas le stockage définitif. UN ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك.
    Les directives apportent également certains conseils sur l'élimination finale des déchets pouvant résulter des ces opérations. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    l'élimination définitive des armes nucléaires n'est pas hors de portée du monde. UN وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم.
    * le coût d'élimination finale évité grâce au recyclage, UN تكلفة التخلص النهائي التي لا تدفع مقابل حدوث إعادة التدوير
    Cela permet d'optimiser le stockage définitif de divers types de déchets toxiques. UN ويسفر ذلك عن تحسين التخلص النهائي من أنواع مختلفة من النفايات السامة.
    À l'heure actuelle, l'offre n'inclut pas le stockage définitif. UN ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك.
    Il n'est donc pas à craindre qu'un stockage définitif multinational soit moins sûr ou moins acceptable pour l'environnement que des solutions nationales. UN و بالتالي ليس ثمة خوف من أن يكون التخلص النهائي المتعدد الجنسيات أقل أماناً أو أقل قبولاً من الناحية البيئية مقارنة بالحلول الوطنية.
    Les directives apportent également certains conseils sur l'élimination finale des déchets pouvant résulter des ces opérations. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    Ces dispositions soulignent le fait que la considération la plus importante est l'élimination finale de façon écologiquement rationnelle des déchets. UN وتوضح هذه الأحكام أن التخلص النهائي من النفايات بطريقة سليمة بيئياً هو أمر بالغ الأهمية.
    Les mouvements transfrontières de téléphones portables en fin de vie destinés à la récupération de matériaux et au recyclage, ou à l'élimination finale. UN في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي.
    — à l'élimination définitive de combustibles nucléaires irradiés; UN - التخلص النهائي من الوقود النووي المشعَّع ؛
    D'autres réductions devraient survenir à la suite de la mise en œuvre des projets d'élimination de halons qui ont déjà été approuvés pour financement par le Fonds multilatéral, et se poursuivre jusqu'à l'élimination définitive en 2010. UN ومن المتوقع أن تقتفى تخفيضات أخرى إثر تنفيذ مشاريع التخلص من الهالونات التي ووفق عليها بالفعل في إطار الصندوق المتعدد الأطراف مما سيؤدي إلى التخلص النهائي من الهالونات قبل عام 2010.
    * le coût d'élimination finale évité grâce au recyclage, UN تكلفة التخلص النهائي التي لا تدفع مقابل حدوث إعادة التدوير
    Le nouveau Secrétaire permanent avait été pleinement informé des retards subis dans le cadre de la publication officielle de ces règlements et des conséquences que cela entraînait pour le projet d'élimination finale. UN وقد أحيط الوكيل الجديد بشكل تام بالتأخر في نشر اللوائح في الجريدة الرسمية وتأثير ذلك على مشروع التخلص النهائي.
    Elimination définitive UN التخلص النهائي
    Le Rapporteur spécial note que la Convention de Bâle souligne l'importance de la traçabilité des déchets jusqu'à leur élimination finale de façon à assurer qu'ils soient gérés conformément au principe de la gestion écologiquement rationnelle; UN ويلاحظ المقرر الخاص أن اتفاقية بازل تؤكد أهمية قابلية النفايات للتتبع حتى التخلص النهائي منها من أجل ضمان إدارتها وفقاً لمبدأ الإدارة السليمة بيئياً؛
    A mesure que l'élimination complète de diverses substances, en particulier les HCFC, approchait, les Parties auraient à traiter de quantités de plus en plus infimes de substances. UN فمع اقتراب موعد التخلص النهائي من مواد عديدة، وخصوصاً مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ستجد الأطراف نفسها تتعامل مع كميات أصغر فأصغر من تلك المواد.
    Le terme englobe les appareils neufs hors spécifications envoyés à la casse aux fins de récupération de matériaux, de recyclage ou d'élimination définitive. UN وتشمل المعدات الحاسوبية غير المطابقة للمواصفات أو الجديدة الحواسيب التي أُرسلت لاسترداد المواد منها وإعادة تدويرها أو التخلص النهائي منها.
    De nombreux pays possèdent des quantités inconnues de produits chimiques indésirables, mal entreposés, nécessitant un remballage ou attendant leur élimination définitive ou leur destruction. UN فلدى الكثير من البلدان كميات غير محددة من المواد الكيماوية غير المرغوبة والمخزنة بطريقة غير سليمة، ومواد كيماوية تتطلب إعادة تعبئة ومواد كيماوية تنتظر التخلص النهائي منها وتدميرها.
    La République arabe syrienne estime qu'il incombe à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2010 de mettre en place des mesures concrètes et sérieuses en vue de surveiller l'application intégrale des traités de réduction des armes nucléaires, de façon que les États qui en sont dotés les éliminent une fois pour toutes, de manière transparente et vérifiable. UN 28 - ترى الجمهورية العربية السورية أنه يترتب على مؤتمر الدول الاطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010، أن يعمل على وضع خطوات حقيقية وجادة بشأن مراقبة التنفيذ الكامل لمعاهدات تخفيض الأسلحة النووية، وحث الدول النووية على التخلص النهائي من جميع الأسلحة النووية الموجودة لديها وبطريقة شفافة وقابلة للتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus