"التخلّص" - Traduction Arabe en Français

    • débarrasser
        
    • l'élimination
        
    • éliminer
        
    • d'élimination
        
    • débarasser
        
    • jeter
        
    • débarrassé
        
    • disparaître
        
    • son élimination
        
    • débarrasse
        
    Les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. Open Subtitles الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا.
    T'es sûr que ça te dérange pas de te débarrasser de la poubelle ? Open Subtitles متأكدٌ أنّه لا مانع لديك من التخلّص من أولئك الحثالة ؟
    Emballez tout ce qui pourrait être utilisé pour tuer ou se débarrasser d'un corps humain. Open Subtitles احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة
    l'élimination doit s'effectuer selon les lois et règlements nationaux et locaux. UN وينبغي الاضطلاع بعملية التخلّص من هذه النفايات وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.
    En outre, plus de 20 projets concernent l'élimination du bromure de méthyle et 35 veillent à ce que l'élimination totale du chlorofluorocarbone soit maintenue. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنفذ أكثر من 20 مشروعا للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل و35 مشروعاً لضمان التخلّص التدريجي الكامل من مركبات الكلوروفلوروكربون.
    Réduction de la quantité totale des contaminants à éliminer UN خفض إجمالي مقدار الملوّثات المراد التخلّص منها
    iv) Rapport coût-efficacité des projets et programmes approuvés d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN ' 4` جدوى تكاليف مشاريع وبرامج التخلّص من المواد المستنفدة للأوزون؛
    Mes empreintes étaient partout dessus. J'ai pensé qu'il était prudent de se débarrasser des preuves. Open Subtitles حسن، بصماتي كانت عليها كلّها، فظننتُ أنّه من الحصافة التخلّص من الدليل
    L'occasion de vous débarrasser de ce que vous avez du mal à jeter, et de récolter de l'argent pour l'aide aux victimes. Open Subtitles و بتلك الحالة , تستطيعون التخلّص من أمتعتكم القديمة و أيضاً , تعتبر طريقة جيّدة لجمع المال للضحايا
    Oh, tu veux te débarrasser du bébé, donne-le-moi. J'ai un bon prix pour les bébés blancs sans défaut. Open Subtitles تودين التخلّص من الطفلة، أعطها لي، أحصل على مبلغ كبير على طفل أبيض بلا عيوب
    Depuis que je vis chez ma mère, je fais tout pour me débarrasser de lui. Open Subtitles منذ أن كنت في منزل أمي كنت أرغب في التخلّص منه
    J'étais à deux doigts de me débarrasser des Schtroumpfs, Et tu as tout gâché. Open Subtitles كنت على هذه المقربة من التخلّص من السنافر وأنت خرّبت كل شيء.
    Sais-tu combien de fois j'ai tenté de me débarrasser de lui ? Open Subtitles أتعرفين كم مرة حاولت التخلّص من ذلك الأبعَد؟
    Je veux plus qu'il revienne. Je dois me débarrasser de lui. Open Subtitles لا أريده أن يعود أبدًا، عليّ التخلّص منه.
    Ce dont les femmes ont besoin n'est pas l'élimination de leurs filles et de leurs fils; c'est de soins médicaux et d'éducation liés à la procréation. UN والشيء الذي تريده المرأة ليس التخلّص من بناتها وأولادها، إنها تريد توافر الرعاية والتثقيف في المجال الطبي الإنجابي.
    L'Afrique du Sud fera en outre tout ce qui est possible pour aider à l'élimination des mines antipersonnel. UN وجنوب أفريقيا سوف تبذل قصارى جهدها من أجل التخلّص من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Pour les plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones, l'objectif à atteindre est de 10 % de réduction de la consommation avant début 2015. UN ويتمثَّل الهدف التالي، وفقاً لخطط إدارة التخلّص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون، في خفض الاستهلاك بنسبة 10 في المائة، وهو هدف من المقرَّر تحقيقه في أوائل 2015.
    Guides expliquant comment éliminer les déchets UN كتيبات إرشادية عن كيفية التخلّص من النفايات
    S'ils arrivent à éliminer les pépins, l'écorce suivra. Open Subtitles وإن إستطاعوا التخلّص من البذور، فبالتالي سيأتي الدور على القشرة
    De nouveaux appareils de détection des substances chimiques présentes dans l’atmosphère ont été installés dans les sites d’élimination des déchets dangereux. UN وتقوم بعض المحطات الجديدة برصد المواد الكيميائية المنقولة جوا في مواقع التخلّص من النفايات الخطرة.
    Ils pensent que leur dossier ne tiendra pas devant un tribunal, alors ils veulent s'en débarasser. Open Subtitles لا يظنون أن الأدلة التي لديهم ستؤيدهم في المحكمة. لذا يريدون التخلّص منه.
    Je pensais que j'étais débarrassé de toi. Open Subtitles هذه المرة كنت أفكّر فى التخلّص منك بالتّأكيد
    Je t'ai dit que tu étais un bon fils, de me laisser m'occuper de ça, que je pouvais aider à tout faire disparaître. Open Subtitles قلت لك أنّك ابن صالح لسماحك لي بتدبر الأمر لمساعدتي على التخلّص من كلّ ما جرى.
    Dans de nombreux pays, la légalisation de l'avortement n'a pas conduit à la libération de la femme, mais à son élimination avec l'avortement. UN وفي كثير من البلدان، لم تسفر إباحة الإجهاض قانوناً عن تحرر المرأة؛ بل أسفرت عن التخلّص من المرأة من خلال الإجهاض.
    Vivement qu'on s'en débarrasse. Que McKenzie s'en occupe. Open Subtitles سيسرني التخلّص من هذا الحمل دع ماكنزي يعتني بهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus