je peux seulement imaginer qu'il essaye de protéger son cul. | Open Subtitles | يمكنني فقط التخيل بأنه يحاول أن يحمي مؤخرته |
Peux-tu imaginer ce qui se serait passé si tu ne m'avais pas pardonné ? | Open Subtitles | هل يمكنكِ التخيل ماذا كان ليحدث لو أنكِ لم تغفرِ ليّ؟ |
Nous n'avons pas besoin de l'imaginer. Nous l'avons vu au cinéma. | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة إلى التخيل لقد شاهدناه بذاك المسرح |
J'imagine votre appréhension en venant ici. | Open Subtitles | استطيع فقط التخيل الخوف الذي تحس به ان تاتي للعمل هنا. |
C'est plus simple qu'on le croit pour que l'imagination devienne hallucination. | Open Subtitles | انه اسهل من ان تفكر في التخيل والاحلام انها تصبح هلاوس |
Je ne pouvais pas imaginer partager cet amour avec qui que ce soit d'autre. | Open Subtitles | لم أستطيع التخيل بأني سأشارك ذلك الحب مع أي شخصً آخر |
Peux-tu imaginer ce qu'on ressent quand on te les enlève ? | Open Subtitles | أيمكنكِ التخيل ماهو الشعور حينما يتمّ أخذهم منك ؟ |
Je ne peux m'imaginer ici sans toi mème pour une journée. | Open Subtitles | لا استطيع التخيل ان اكون هنا بدونك ليوم واحد |
On peut seulement imaginer combien de temps il a griffé sur la partie ferreuse de son cercueil, essayant de s'échapper avant qu'il ne suffoque. | Open Subtitles | و واحد فقط يمكنه التخيل إلى متى كان يخدش في الجوانب الحديدية في قبره محاولاً الهرب قبل أن يختنق |
J'ai toujours essayé d'imaginer mon "vrai père". | Open Subtitles | أتعلم، بأني دائمًا أعتدت التخيل ماذا لو كنت أبي الحقيقي |
Je ne peux qu'imaginer à quel point ça t'affecte, Amanda. | Open Subtitles | يمكنني فقط التخيل كيف سُأثر عليك ذالك ؟ اميندا |
- Monsieur Wellick, comme vous pouvez l'imaginer, le temps joue contre nous. | Open Subtitles | سيد ويلك , كما يمكنك التخيل, هذا الامر حسّاس جداً |
Je veux dire ... je ne peux pas imaginer la culpabilité que vous devez ressentir ... | Open Subtitles | ..أعني لا أستطيع حتى التخيل عن الذنب الذي تشعر به |
Oh, je ne peux pas imaginer témoin de votre propre fille assassiner sur une vidéo-chat. | Open Subtitles | أوه .. لا أستطيع التخيل مشاهدة مقتل أبنتك الوحيدة على فيديو |
Je n'imagine pas à quel point ça doit être dur, de voir quelqu'un qu'on aime comme ça. | Open Subtitles | لا يمكنني التخيل كم أنه صعب رؤية شخص تحبه كذلك |
J'imagine même pas sa déception que son fils soit flic. | Open Subtitles | لا يسعني التخيل كم هي خيبة أمله و هو لديه إبن يعمل في الشرطة. |
Il trouvait merveilleux qu'une telle profondeur de sentiments puisse coexister avec une telle absence d'imagination. | Open Subtitles | لقد رأى أن ذلك كان رائعاً كيف لمثل هذا العمق من المشاعر أن يتواجد فى ظل غياب القدرة على التخيل. |
Non, il doit avoir ce fantasme depuis longtemps, mais passe à l'acte que maintenant. | Open Subtitles | لا، اعتقد انه عاش مع التخيل لبعض الوقت لكن الآن يتصرف حياله |
Tu t'imagines marié à ça ? | Open Subtitles | ياللمسيح ، هل يمكنك التخيل أن تكون متزوج من تلك؟ |
Vous vous imaginez à la tête de cet empire ? | Open Subtitles | هل تستطيعين التخيل ان تكوني ملك هذه القلعة |
Alors on peut aller au vidéoclub et louer le nouveau "Final Fantasy"? | Open Subtitles | إذن، أيمكننا الذهاب إلى متجر الفيديو ونستأخر الجزء الجديد من فيلم (التخيل الأخير)؟ |
Regarde l'écran et essaie de visualiser... ce que tu penses être le plan que Dieu a pour ta vie. | Open Subtitles | انظر إلى تلك الشاشة ، وحاولى التخيل ما أعتقادات لخطط الرب لحياتك |
Arrête, je donne juste à ces mecs quelque chose pour fantasmer. | Open Subtitles | هيا, أنا فقط أعطي الرجال شيئاً ليساعدهم في التخيل |
- Le chapitre sur la visualisation est très intéressant. | Open Subtitles | كان هناك فصل عن التخيل آثار إهتمامي حقاً |
Les pays africains en particulier avaient besoin de solutions à long terme plus imaginatives pour surmonter leur handicap en matière de concurrence imputable à leur dépendance à l'égard des exportations de produits primaires, à la faiblesse de leur base industrielle et de leur base d'exportation et à leur retard technologique. | UN | فالبلدان اﻷفريقية، بوجه خاص، تحتاج الى المزيد من الحلول الطويلة اﻷجل القائمة على التخيل للتغلب على وضعها غير المؤاتي في مجال المنافسة، هذا الوضع الناتج عن اعتمادها على الصادرات من المواد اﻷولية، وعن ضعف قاعدتها الصناعية والتصديرية، وعن تخلفها التكنولوجي. |