"التدابير أن" - Traduction Arabe en Français

    • mesures devraient
        
    • mesures pourraient
        
    • mesures de
        
    • mesures peuvent
        
    • mesures doivent
        
    • mesures peut
        
    • mesures devrait
        
    • mesures permettront
        
    • mesures permettraient
        
    Des mesures devraient être prises parallèlement à la réduction de l'offre et de la demande, notamment pour : UN وينبغي لهذه التدابير أن تُتخَّذ بشكل منسّق مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن لها أن تشتمل على ما يلي:
    Ces mesures devraient accélérer les formalités de transit et réduire les délais. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر.
    De telles mesures pourraient permettre de garantir que les terroristes ne trouvent pas refuge dans des pays qui n'ont pas encore criminalisé le terrorisme. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضمن حرمان الإرهابيين من إيجاد ملاذ آمن في البلدان التي لم تشرّع تجريم الإرهاب حتى الآن.
    On pourrait institutionnaliser cette coopération dans le cadre d'un processus graduel d'établissement de mesures de confiance et de sécurité. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضفي الطابع المؤسسي على التعاون في عملية تطورية لبناء الثقة والأمن.
    Dans les pays de destination, ces mesures peuvent servir à réduire à moyen et à long terme la demande de travailleurs qualifiés étrangers. UN وفي بلدان المقصد، يمكن لهذه التدابير أن تقلل من الطلب على العمال المهرة الأجانب في الأجلين المتوسط والطويل.
    Ces mesures doivent être mises en œuvre sur la base d'un plan d'action qui devrait entrer en vigueur d'ici la fin de 2011. UN ومن شأن تلك التدابير أن تُنفَّذ على أساس خطة عمل يُنتظر أن تدخل حيز النفاذ بحلول نهاية عام 2011.
    Le non-respect de ces mesures peut compromettre la qualité des données et fait courir aux personnes interrogées et aux questionneurs le risque de subir des préjudices physiques ou moraux. UN ومن شأن عدم امتثال هذه التدابير أن يقلل جودة البيانات ويعرِّض السائل والمجيبة في المقابلة لخطر عنف جسدي أو عاطفي.
    Toutes ces mesures devraient permettre d'améliorer la coordination et d'accélérer la procédure d'établissement de rapports à l'avenir. UN ومن شأن كل هذه التدابير أن تتيح تحسين التنسيق وتسريع إجراءات إعداد التقارير في المستقبل.
    Ces mesures devraient s'accompagner de moyens accrus pour lui permettre d'accomplir les tâches qui lui sont assignées. UN وينبغي لهذه التدابير أن تشفع بزيادة في الموارد لتمكينها من أداء مهامها.
    Ces mesures devraient renforcer la participation des États Membres à l'examen des questions qui les intéressent directement. UN وينبغي لهذه التدابير أن تزيد من مشاركة الدول اﻷعضاء في مسائل تؤثر فيها.
    Toutes ces mesures devraient rehausser le rôle inestimable des femmes dans l’économie coréenne. UN ومن شأن كل هذه التدابير أن تعزز دور المرأة الذي لا غنى عنه في الاقتصاد الكوري.
    Ces mesures devraient garantir l'accès des pays en développement à ces technologies. UN وينبغي أن تكفل هذه التدابير أن تصبح هذه التكنولوجيات متاحة للبلدان النامية.
    Ces mesures pourraient empêcher que les actes en question soient à nouveau commis, ou au moins en atténuer les conséquences. UN ويمكن لهذه التدابير أن تحول دون تكرار حدوث الانتهاكات المذكورة، أو على الأقل أن تحدّ منها.
    Les résultats de ces mesures pourraient aider à éclairer les négociations sur l'élaboration de l'accord juridiquement contraignant. UN ويمكن لنتائج هذه التدابير أن تساعد في تزويد المفاوضات بشأن وضع الصك الملزم قانونياً بالمعلومات.
    Ces mesures pourraient être les suivantes, entre autres : UN ومن شأن هذه التدابير أن تكون كما يلي، من بين جملة أمور:
    En raison de ces mesures, de nombreux pays en développement n'ont à peu près aucun moyen de faire des prévisions de marché, lesquelles sont indispensables à l'essor de leur commerce extérieur. UN ونتج عن هذه التدابير أن عجزت بلدان نامية عديدة أو كادت عن الاعتماد على توقعات السوق، مما سينال من نمو تجارتها الخارجية.
    Pour être efficaces, l'élaboration et l'application d'un grand nombre de mesures de lutte contre la criminalité devront s'appuyer sur un consensus quasi universel et sur des capacités techniques adéquates dans presque tous les pays. UN وسوف يتعيّن دعم عمليتي وضع وتنفيذ العديد من التدابير لمكافحة الجريمة بتحقيق توافق عالمي تقريباً وبوضع معايير وافية بالغرض بشأن القدرة التقنية في كل بلد تقريباً إذا أريد لهذه التدابير أن تبرهن على فعاليتها.
    Ces mesures peuvent consister notamment à: UN ويمكن لهذه التدابير أن تهدف على وجه الخصوص إلى ما يلي:
    Ces mesures peuvent stimuler la croissance économique et le développement durable. UN ومن شأن تلك التدابير أن تنشط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Ces mesures doivent comprendre la définition et l'exécution de programmes prioritaires de lutte contre la discrimination, y compris des programmes d'action positive. UN وينبغي لهذه التدابير أن تشمل وضع وتنفيذ برامج ذات أولوية لمناهضة التمييز وتدابير خاصة بالعمل الإيجابي.
    Cependant, les mesures doivent être compatibles avec les critères internationalement acceptés. UN غير أنه ينبغي لهذه التدابير أن تكون متطابقة مع المعايير المقبول بها دولياً.
    Instituer de telles mesures peut encourager l'autonomie et l'intégration des handicapés dans la communauté sans les rendre dépendants de l'État. UN ومن شأن إرساء تلك التدابير أن يكفل استقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة ويشجعهم على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية دون زيادة الاعتماد على الدولة.
    La mise en œuvre de ces mesures devrait à terme se solder par les résultats suivants : UN ومن شأن متابعة هذه التدابير أن يسفر في نهاية المطاف عن تحقيق النتائج الإيجابية التالية:
    En revanche, par la suite, ces mesures permettront de faire des économies. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يسفر عن تحقيق وفورات في السنوات التالية.
    Ces mesures permettraient aux pays de la région de continuer à progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن هذه التدابير أن تمكن البلدان في المنطقة من مواصلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus