"التدابير الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres mesures
        
    • autre mesure
        
    • nouvelles mesures
        
    • les mesures complémentaires
        
    • mesures supplémentaires
        
    • autres dispositions
        
    autres mesures visant à améliorer la condition socioéconomique des femmes rurales UN التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي
    La détention n'est utilisée que si d'autres mesures moins restrictives, comme le contrôle, sont insuffisantes dans une situation donnée. UN ولا يُستخدم الاحتجاز إلا إذا كانت التدابير الأخرى الأقل تدخلاً، من قبيل الإشراف، غير كافية في الحالة المعنية.
    - autres mesures destinées à renforcer et développer les systèmes de protection des ST. UN :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية.
    D'autres mesures et lois adoptées ont été mentionnées dans la partie II UN وقد جرت مناقشة التدابير الأخرى والقوانين الصادرة بالتفصيل في الجزء الثاني.
    Celle-ci a adopté une autre mesure importante qui consiste à incorporer les variantes en rapport avec l'égalité des sexes dans ses tableaux de dotation en personnel. UN ومن التدابير الأخرى المهمة التي اتخذها الصندوق إدماج متغيِّر نوع الجنس في سجلاته المؤسسية.
    Elle continue d'évaluer ces politiques pour déterminer si d'autres mesures sont nécessaires. UN ونحن نواظب على استعراض سياساتنا بغية اتخاذ ما قد يلزم من التدابير الأخرى.
    Veuillez également préciser la nature des autres mesures visées par la résolution, leurs modalités d'application et leurs effets. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة التدابير الأخرى الواردة في القرار، بما في ذلك تطبيقها وتأثيرها.
    Veuillez également préciser la nature des autres mesures visées par la résolution, leurs modalités d'application et leurs effets. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة التدابير الأخرى الواردة في القرار، بما في ذلك تطبيقها وتأثيرها.
    Donner également des informations sur les autres mesures prises pour prévenir la violence familiale. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لمنع العنف المنزلي.
    Nous devrons donc entendre les orateurs restants demain matin avant de passer à la question des autres mesures de désarmement et de la sécurité internationale. UN ومن ثم، سنستمع إلى بقية المتكلمين صباح يوم غد قبل أن نتحول إلى موضوع التدابير الأخرى لنزع السلاح والأمن الدولي.
    Se référant à l'action menée pour améliorer la situation dans les lieux de détention, elle s'est enquise des autres mesures projetées. UN وبالإشارة إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة مرافق الاحتجاز، سألت اليونان عن التدابير الأخرى المنوي اتخاذها.
    D'autres mesures pouvaient consister à apporter un soutien et une assistance à tous les migrants qui pouvaient avoir été victimes de ce type de criminalité. UN ويمكن أن تشمل التدابير الأخرى في هذا الصدد تقديم الدعم والمساعدة لأي مهاجر وقع ضحية لهذه الجرائم.
    Le rapport les examinera au même titre que d'autres mesures et leur faisabilité. UN وسيناقش التقرير هذه التدابير فضلاً عن التدابير الأخرى وإمكانية تحقيقها على أرض الواقع.
    La Slovaquie a loué les efforts de la Bulgarie pour lutter contre la discrimination et a demandé quelles autres mesures elle avait envisagées pour parvenir à cet objectif. UN وأثنت سلوفاكيا على الجهود التي تبذلها بلغاريا لمكافحة التمييز وطلبت إليها ذكر التدابير الأخرى التي تزمع اتخاذها في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Elle s'est enquise des autres mesures prises ou prévues pour améliorer la participation des femmes dans les sphères politique et économique. UN واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الأخرى المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية.
    Prenant note des autres mesures prises pour appliquer la résolution 63/56 aux niveaux national et international, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 63/56 على الصعيدين الوطني والدولي،
    D'autres mesures annoncées ou approuvées avant et durant la Conférence d'examen sont également en cours d'application. UN كما يجري الآن تطبيق التدابير الأخرى المعلنة أو المتفق عليها قبل أو أثناء المؤتمر الاستعراضي.
    Elle demande quelles ont été les autres mesures prises par le Gouvernement du Myanmar depuis la dernière visite du Rapporteur spécial. UN كما سألت عن التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ أن قام المقرر الخاص بزيارته الأخيرة.
    Diverses autres mesures ont été prises pour permettre aux femmes de mieux exercer leurs droits dans les domaines de la santé, de l'emploi et de la garde d'enfants. UN واتُخذت طائفة من التدابير الأخرى لإعمال حقوق المرأة بالكامل في مجالات الصحة والعمل ورعاية الطفل.
    La mise en œuvre d'un projet de réinsertion des travailleurs du sexe déplacés constitue une autre mesure importante. UN ومن التدابير الأخرى الهامة المتخذة تنفيذ مشروع إعادة تأهيل المشرَّدين من العاملين في مجال الجنس.
    Soulignant que la discrimination fondée sur l'origine ethnique n'est pas autorisée, elle a demandé quelles étaient les nouvelles mesures prises à cet égard. UN ومع الإشارة إلى أن التمييز على أسس إثنية غير مسموح به، سأل عن التدابير الأخرى التي اتُخذت بشأن هذا التمييز.
    Conformément au paragraphe 15 de l’annexe I de la résolution 1998/46 du Conseil économique et social en date du 31 juillet 1998 sur les mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l’Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, le Comité était composé de deux sous-groupes, dont l’un était chargé des questions liées à l’énergie et l’autre des questions relatives aux ressources en eau. UN ٣ - ووفقا للفقرة ١٥ من المرفق اﻷول لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٦ المؤرخ ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٨ بشأن التدابير اﻷخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، ضمت اللجنة فريقين فرعيين، أحدهما معني بالطاقة واﻵخر معني بموارد المياه.
    L'Autriche a demandé quelles mesures supplémentaires la Grèce prévoyait de prendre pour faire appliquer pleinement la loi sur la violence familiale. UN وتساءلت النمسا عن التدابير الأخرى التي تنوي اليونان اتخاذها من أجل تنفيذ قانون العنف المنزلي على نحو تام.
    :: Les progrès réalisés vers la promulgation de lois et l'adoption des autres dispositions nécessaires pour appliquer les instruments auxquels elle a adhéré. UN :: التقدم المحرز في سن القوانين واتخاذ التدابير الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها غينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus