mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé | UN | التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة |
mesures administratives pour protéger la vie privée des utilisateurs de services sociaux, médicaux et éducatifs | UN | التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملي خدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الطبية والتعليمية |
Un Centre de commandement a été créé pour prendre immédiatement des mesures administratives et opérationnelles en cas d'urgence. | UN | وأنشئ مركز قيادة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك لتنفيذ التدابير الإدارية والتنفيذية الفورية عند وقوع حالة طوارئ. |
Art. 2 mesures administratives et législatives de protection contre la discrimination | UN | المادة 2 التدابير الإدارية والتشريعية المتخذة للحماية من التمييز |
De simples mesures administratives ou juridiques faisaient parfois beaucoup pour aider à résoudre des problèmes courants. | UN | وتستغرق أحيانا التدابير الإدارية أو القانونية البسيطة وقتاً طويلاً لمعالجة مشاكل شائعة. |
En outre, certaines mesures administratives ont été prises afin de protéger le droit de tous les enfants à l'éducation. | UN | واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم. |
mesures administratives prises par différentes autorités administratives 9.10 - 9.54 39 | UN | التدابير الإدارية التي اتخذتها الإدارات الحكومية المختلفة 9-10-9-54 43 |
mesures administratives pour garantir la formation appropriée des | UN | التدابير الإدارية لضمان التدريب الفعال للموظفين في النظام القضائي ونظام |
mesures administratives pour protéger la vie privée des utilisateurs de services | UN | التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملـي خدمـات الرعايـة |
mesures administratives en faveur du bien-être et des intérêts des femmes | UN | التدابير الإدارية لتعزيز رفاه المرأة ومصالحها |
mesures administratives pour répondre aux besoins des enfants handicapés | UN | التدابير الإدارية لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة |
mesures administratives pour sensibiliser l'opinion publique | UN | التدابير الإدارية المتخذة لتوعية الجمهور |
mesures administratives prises par différentes autorités administratives | UN | التدابير الإدارية التي اتخذتها الإدارات الحكومية المختلفة |
mesures administratives pour protéger le droit à la vie et prévenir le suicide | UN | التدابير الإدارية لحماية الحق في الحياة ومنع الانتحار |
mesures administratives pour garantir la formation appropriée des personnels de police et des personnels pénitentiaires | UN | التدابير الإدارية لضمان التدريب الفعال للموظفين في النظام القضائي ونظام السجون |
mesures administratives pour protéger les détenus handicapés | UN | التدابير الإدارية لحماية السجناء ذوي الإعاقة |
mesures administratives pour protéger la liberté de demander et de recevoir des informations | UN | التدابير الإدارية لحماية الحق في التماس المعلومات وتلقيها |
mesures administratives d'aide aux enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (BEP) | UN | التدابير الإدارية لمساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
S'agissant de la pollution acoustique causée par les activités minières dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, un participant a signalé que les mesures de gestion pertinentes pourraient relever de la compétence de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وفيما يتعلق بالتلوث الضوضائي الناجم عن التعدين في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أشار أحد المشاركين إلى أن التدابير الإدارية ذات الصلة يمكن أن تندرج في نطاق اختصاص السلطة الدولية لقاع البحار. |
À cet effet, on a pris notamment les dispositions administratives et pratiques suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تم، ضمن أمور أخرى، اتخاذ التدابير الإدارية والتنفيذية التالية: |
11. S'agissant de la question soulevée par M. O'Flaherty sur la mesure administrative qui permet d'inquiéter un particulier, la fonction préventive des procédures de plaintes auprès de la police et du Médiateur national est un facteur essentiel et il est important de respecter des limites dans ce domaine. | UN | 11- وفيما يتعلق بمسألة التدابير الإدارية المتعلقة بإزعاج فرد، والتي طرحها السيد أوفلاهرتي، فإن الوظيفة الوقائية لإجراءات الشكوى فيما يتعلق بالشرطة وأمين المظالم الوطني عامل رئيسي وإن من الأهمية بمكان حصرها في نطاق محدد. |
Les méthodes de gestion sont modifiées à la lumière des recherches réalisées, afin que la pêche puisse avoir le meilleur rendement à long terme. | UN | ويتم تغيير التدابير الإدارية على ضوء نتائج البحوث لتوفير أفضل مردود لمصايد الأسماك على الأجل الطويل. |
Nous devons apprendre au personnel de l'Autorité nationale et à nos juristes les moyens les plus efficaces de promulguer des lois et de mettre en œuvre les mesures législatives prévues au titre de la Convention. | UN | ونحن بحاجة إلى تدريب موظفي السلطة الوطنية والعاملين لدينا في مجال القانون على أفضل طريقة لإصدار القوانين وتنفيذ التدابير الإدارية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Il avait alors décidé d'engager les démarches administratives nécessaires pour procéder au changement de nom. | UN | واتخذ الاجتماع قرارا بالمضي قدما في التدابير الإدارية لإعمال تغيير الاسم. |
Ces mesures d'ordre administratif et pratique traduisent le rang de priorité élevé accordé à l'application effective de cette résolution. | UN | وتُبرز هذه التدابير الإدارية والعملية الأولوية القصوى التي يتم إيلاؤها للتنفيذ الفعال للقرار 1390. |
b) Des mesures d'aménagement peuvent être prises inutilement et les activités de pêche s'en trouvent limitées. | UN | )ب( قد تتخذ التدابير اﻹدارية دون داع وقد يحد من أنشطة الصيد. |