Il faut donc combiner les mesures éducatives, législatives et socioéconomiques. | UN | ومن ثم، ينبغي الجمع بين التدابير التعليمية والتشريعية والاجتماعية والاقتصادية. |
mesures éducatives à l'école | UN | التدابير التعليمية المتخذة على مستوى المدارس |
À cet égard, il faudrait peut-être adopter une approche plus dynamique, allant au-delà des mesures éducatives et des changements de comportement. | UN | وقالت إن المسألة قد تحتاج إلى ما هو أكثر من التدابير التعليمية وتغير أنماط السلوك. |
Des mesures d'ordre éducatif et juridique sont prises pour réduire cette pratique. | UN | ويتم اتخاذ التدابير التعليمية والقانونية من أجل الحد من هذه الممارسة. |
:: mesures d'éducation pour immigrés : | UN | :: التدابير التعليمية المتخذة بالنسبة للمهاجرين: |
Un système d'évaluation périodique de l'efficacité de toutes les mesures pédagogiques prises, notamment celles qui ont trait à la qualité de l'enseignement, doit être mis en place. | UN | ويجب تأمين نظام ﻹجراء تقييم منهجي لفعالية كافة التدابير التعليمية المتخذة، بما فيها تلك المتصلة بنوعية التدريس. |
Il octroie aussi des crédits aux écoles par le biais de subventions de renforcement des capacités et de subventions de soutien pédagogique, afin de soutenir diverses mesures éducatives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تقديم الأموال للمدارس من خلال أجهزة مثل `منحة تعزيز القدرات` و`منحة دعم التعلم`، إسناداً منها لمختلف التدابير التعليمية. |
:: mesures éducatives : Le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports a fourni une formation en matière d'égalité entre les sexes en incorporant la teneur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans son programme d'enseignement. | UN | :: التدابير التعليمية: وفرت وزارة التعليم والشباب والرياضة التدريب الجنساني من خلال تعميم مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مناهجها الدراسية. |
Si l'enfant, en fonction de son âge et de son degré de maturité, est capable d'exprimer son opinion et de relater librement son histoire, il conviendra de tenir compte de son avis sur les mesures éducatives. | UN | وإذا كان الطفل، فيما يتعلق بعمره ومستوى نضجه الإدراكي، قادراً على التعبير عن آرائه وتجربته بحرية، فينبغي أن تُراعى آراؤه وتجربته في التدابير التعليمية. |
Les États devraient aussi adopter toutes les mesures éducatives appropriées pour modifier les schémas et modèles de comportement socioculturel à l'origine des pratiques culturelles familiales qui conduisent aux mariages serviles. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تعتمد كل التدابير التعليمية المناسبة لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تعزز الممارسات الثقافية لدى الأسر وتؤدي إلى الزواج الاستعبادي. |
f) mesures éducatives visant à combattre la discrimination et les préjugés raciaux et à faire connaître les principes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | )و( التدابير التعليمية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري واﻵراء العنصرية المسبقة والى نشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
f) Les mesures éducatives visant à combattre la discrimination et les préjugés raciaux et à faire connaître les principes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " )و( التدابير التعليمية الرامية الى مكافحة التحيز والتمييز العنصريين والى نشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
f) mesures éducatives visant à combattre la discrimination et les préjugés raciaux et à faire connaître les principes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | )و( التدابير التعليمية الرامية لمكافحة الكراهية العنصرية والتمييز العنصري ونشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
f) mesures éducatives visant à combattre la discrimination et les préjugés raciaux et à faire connaître les principes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " )و( التدابير التعليمية الرامية إلى مكافحة التحيز العنصري والتمييز العنصري ونشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
f) mesures éducatives visant à combattre la discrimination et les préjugés raciaux et à faire connaître les principes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | )و( التدابير التعليمية الرامية لمكافحة التحيز العنصري والتمييز العنصري ونشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
f) mesures éducatives visant à combattre la discrimination et les préjugés raciaux et à faire connaître les principes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | )و( التدابير التعليمية الرامية لمكافحة الكراهية العنصرية والتمييز العنصري ونشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
5. Les États Parties adoptent ou renforcent des mesures législatives ou autres, telles que des mesures d'ordre éducatif, social ou culturel, notamment par le biais d'une coopération bilatérale et multilatérale, pour décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes, en particulier des femmes et des enfants, aboutissant à la traite. | UN | 5- يتعين على الدول الأطراف أن تعتمد أو تعزّز تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل ردع الطلب الذي يحفز جميع أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، التي تفضي الى الاتجار. |
< < Les États Parties adoptent ou renforcent des mesures législatives ou autres, telles que des mesures d'ordre éducatif, social ou culturel, notamment par le biais d'une coopération bilatérale et multilatérale, pour décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes, en particulier des femmes et des enfants, aboutissant à la traite. > > . | UN | تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، بوسائل منها التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل عدم تشجيع الطلب الذي يحفز جميع أشكال استغلال الأشخاص، التي تفضي إلى الاتجار، وبخاصة استغلال النساء والأطفال. |
Les États Parties adoptent ou renforcent des mesures législatives ou autres, telles que des mesures d'ordre éducatif, social ou culturel, notamment par le biais d'une coopération bilatérale et multilatérale, pour décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes, en particulier des femmes et des enfants, aboutissant à la traite. | UN | " تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، بوسائل منها التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل صد الطلب الذي يحفّز جميع أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، التي تفضي إلى الاتجار. " |
À ce jour, des milliers de personnes ont bénéficié de ce projet pilote, qui a mis en lumière l'importance des mesures d'éducation pour la réinsertion des détenus. | UN | وقد استفاد آلاف الأشخاص حتى اليوم، من هذا المشروع النموذجي الذي سلط الضوء على أهمية التدابير التعليمية في عملية إعادة إدماج السجناء. |
mesures d'éducation dans l'enseignement pour adultes | UN | التدابير التعليمية في مجال تعليم الكبار |
Un système d’évaluation périodique de l’efficacité de toutes les mesures pédagogiques prises, notamment celles qui ont trait à la qualité de l’enseignement, doit être mis en place. | UN | ويجب تأمين نظام ﻹجراء تقييم منهجي لفعالية كافة التدابير التعليمية المتخذة، بما فيها تلك المتصلة بنوعية التدريس. |
Il faut cependant reconnaître que les actions menées dans le domaine de l'enseignement n'obéissent pas à des critères sexospécifiques. | UN | غير أن مما يجدر بالملاحظة أن التدابير التعليمية لا تسترشد بمعايير الفرق بين الجنسين. |