"التدابير التي اقترحها الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • mesures proposé par le Secrétaire
        
    • les mesures proposées par le Secrétaire
        
    • des mesures proposées par le Secrétaire
        
    Se félicitant de l''acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d''application de l''ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l''identification des électeurs et la procédure de recours, UN وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون،
    Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général. UN وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " مجموعة التدابير " التي اقترحها الأمين العام.
    Se félicitant de l'acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d'application de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé, UN وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ،
    Nous étudierons les mesures proposées par le Secrétaire général dans le cadre de ses compétences, et nous assurerons la promotion des mesures, suggérées par le Secrétaire général ou par d'autres, que nous considèrerons utiles pour la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وسنعزز التدابير التي اقترحها الأمين العام وغيره والتي نعتبرها مفيدة لإنعاش الجمعية العامة.
    Le Bélarus appuie les mesures proposées par le Secrétaire général pour combattre la faim, la pauvreté et la maladie. UN وتؤيد بيلاروس أيضا التدابير التي اقترحها الأمين العام لمكافحة الجوع، والفقر، والأمراض.
    La délégation suisse appuie les mesures proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en oeuvre de la Stratégie internationale, notamment la recommandation visant à le renforcer en tant que système. UN وأضاف أن وفده يؤيد التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية، وبالأخص فيما يتعلق بتعزيز الاستراتيجية كنظام.
    M. Kuyama fait remarquer à cet égard que la rationalisation des rapports consacrés à des sujets analogues est l'une des mesures proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de l'ONU (A/57/387). UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن توحيد التقارير المقدمة عن مواضيع مشابهة كان أحد التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387).
    Se félicitant que les deux parties aient accepté les modalités d'application détaillées de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours, UN وإذ ترحب بقبول الطرفين للطرائق المفصلة لتنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون،
    Se félicitant que les deux parties aient accepté les modalités d'application détaillées de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours, UN وإذ ترحب بقبول الطرفين للطرائق المفصلة لتنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون،
    6. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé; UN 6- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ؛
    7. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; UN 7- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون؛
    7. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; UN 7- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون؛
    6. Engage les deux parties à appliquer fidèlement et loyalement l''ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l''identification des électeurs et la procédure de recours; UN 6- تحث الطرفين على أن ينفذا بدقة وأمانة مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون؛
    5. Note que les mesures proposées par le Secrétaire général et recommandées par le Comité consultatif ont essentiellement pour objet de mettre en place un outil de gestion qui devrait responsabiliser davantage ceux qui sont chargés de l'exécution des programmes et des budgets; UN 5 - تلاحظ أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات،
    Dans ces conditions, les mesures proposées par le Secrétaire général dans son rapport (A/59/826) sont à notre sens appropriées. UN وفي تلك الظروف، فإننا نؤمن بأن التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره (A/59/826) تدابير مناسبة.
    Le Comité relève que les mesures proposées par le Secrétaire général, qui font suite dans une large mesure aux conclusions des études qui ont été réalisées au sujet de l'évaluation de la sécurité, auraient pour effet de mettre les installations des Nations Unies davantage en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. UN وتلاحظ اللجنة أن التدابير التي اقترحها الأمين العام، والتي نجمت بقدر كبير من استنتاجات دراسات التقييم الأمني المكتملة، من شأنها أن تزيد مستوى امتثال الأمم المتحدة للمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار وللمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها.
    5. Note que les mesures proposées par le Secrétaire général et recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ont essentiellement pour objet de mettre en place un outil de gestion qui devrait responsabiliser davantage ceux qui sont chargés de l'exécution des programmes et des budgets; UN 5 - تلاحظ أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات؛
    < < les mesures proposées par le Secrétaire général et recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires [avaient] essentiellement pour objet de mettre en place un outil de gestion qui devrait responsabiliser davantage ceux qui sont chargés de l'exécution des programmes et des budgets. > > UN " أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تُعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات " .
    < < les mesures proposées par le Secrétaire général et recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires [avaient] essentiellement pour objet de mettre en place un outil de gestion qui devrait responsabiliser davantage ceux qui sont chargés de l'exécution des programmes et des budgets. > > UN " أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تُعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات " .
    L'augmentation de 7 410 800 dollars prévue au titre des postes, correspondant à la création de 130 nouveaux postes au cours de l'exercice biennal 20022003 pour assurer la mise en œuvre des mesures proposées par le Secrétaire général pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies, se répartit comme suit : Bureau des services centraux d'appui de la gestion UN 9 - ويُقترح نمو في الموارد يبلغ 800 410 7 دولار في بند الوظائف، وهو ما يعكس إنشاء 130 وظيفة جديدة ضمن الميزانية العادية في فترة السنتين 2002-2003 لتعزيز تنفيذ التدابير التي اقترحها الأمين العام لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة، على النحو التالي:
    L'augmentation de 7 410 800 dollars prévue au titre des postes, correspondant à la création de 130 nouveaux postes au cours de l'exercice biennal 2002-2003 pour assurer la mise en oeuvre des mesures proposées par le Secrétaire général pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'ONU, se répartit comme suit : UN 9 - ويُقترح نمو في الموارد يبلغ 800 410 7 دولار في بند الوظائف، وهو ما يعكس إنشاء 130 وظيفة جديدة ضمن الميزانية العادية في فترة السنتين 2002-2003 لتعزيز تنفيذ التدابير التي اقترحها الأمين العام لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus