"التدابير الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • mesures gouvernementales
        
    • action gouvernementale
        
    • Mesures prises par le gouvernement
        
    • mesures du gouvernement
        
    • mesures adoptées par le Gouvernement
        
    • les actions gouvernementales
        
    • les mesures que le Gouvernement
        
    La transparence exige qu'on révèle et précise toutes les mesures gouvernementales qui ont une incidence sur le fonctionnement des filiales de sociétés étrangères dans le pays d'implantation. UN وتتعلق الشفافية بضرورة الكشف عن جميع التدابير الحكومية التي تمس عمل الشركات التابعة اﻷجنبية في بلد مضيف وتوضيحها.
    mesures gouvernementales visant à éliminer les stéréotypes UN التدابير الحكومية للقضاء على القوالب النمطية
    Ce groupe de travail a pour objectif de renforcer l'efficacité des mesures gouvernementales de lutte contre la traite des êtres humains. UN ويسعى الفريق إلى تحسين كفاءة التدابير الحكومية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Enfin, dans le cadre de l'action gouvernementale contre la population d'Arbil, un certain nombre de personnes ont été arrêtées, dont on est sans nouvelles depuis. UN وفي الختام وفي إطار التدابير الحكومية المتخذة ضد سكان أربيل، قبض على عدد من اﻷشخاص يجهل مصيرهم منذ ذلك الوقت.
    Mesures prises par le gouvernement danois pour réduire le taux de UN التدابير الحكومية لخفض معدل الوفاة عن الولادة ووفيات الرضع
    Les mesures du gouvernement ont été renforcées par les divers efforts de secteur privé visant à autonomiser les femmes rurales. UN وتم تعزيز التدابير الحكومية بجهود مختلفة من جانب القطاع الخاص من أجل تمكين المرأة الريفية.
    Cela met en évidence l'insuffisance et l'inefficacité des mesures adoptées par le Gouvernement pour protéger les syndicalistes et garantir la liberté syndicale. UN وهذا يدل على قصور التدابير الحكومية الرامية إلى حماية النقابيين والحفاظ على حقوق النقابات وعدم فعاليتها.
    L'émancipation des femmes vivant en milieu rural est une question prise en compte dans toutes les mesures gouvernementales pertinentes. UN وتشكِّل تنمية قدرات نساء الأرياف قاسماً مشتركاً بين جميع التدابير الحكومية ذات الصلة.
    Il a publié un grand nombre de rapports critiques d'une grande utilité qui ont conduit à réexaminer un certain nombre de mesures gouvernementales. UN وقد أصدر المركز العديد من التقارير الانتقادية المفيدة أدت إلى إعادة النظر في بعض التدابير الحكومية.
    mesures gouvernementales jugées nécessaires pour améliorer la santé physique et mentale des groupes vulnérables 391 87 UN التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة
    Effet des mesures gouvernementales sur la santé des groupes UN أثر التدابير الحكومية على صحة المجموعات الضعيفة
    mesures gouvernementales visant à assurer l'exercice du droit de chacun de participer à la vie culturelle et scientifique 469-471 102 UN التدابير الحكومية لضمان حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية والعلمية توافر الأموال
    mesures gouvernementales visant à assurer l'exercice du droit de chacun de participer à la vie culturelle et scientifique (paragraphe 66 des directives) UN الفقرة 66 من المبادئ التوجيهية: التدابير الحكومية لضمان حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية والعلمية
    De même, les mesures gouvernementales ayant pour objet de traiter des problèmes tels que ceux du retour et de la réinstallation comportent d'importantes insuffisances. UN وهناك، علاوة على ذلك، أوجه نقص خطيرة في التدابير الحكومية للتصدي لمشاكل مثل العودة وإعادة التوطين.
    Les mesures gouvernementales visent à la fois le développement du maintien à domicile et celui des structures d'accueil. UN وتهدف التدابير الحكومية إلى تطوير خدمات الرعاية في المنزل وفي مراكز الرعاية على السواء.
    mesures gouvernementales destinées à encourager la vie culturelle des minorités UN التدابير الحكومية لرعاية الحياة الثقافية للأقليات
    Ces mesures gouvernementales sont détaillées dans le Quatrième rapport soumis par le Brésil au Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترد التدابير الحكومية بصورة أكثر تفصيلا في تقرير البرازيل الرابع المقدم للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La déclaration en question aurait dû mentionner les nombreuses mesures gouvernementales prises pour répondre à ces diverses préoccupations. UN وخلص إلى القول إن البيان كان يجب أن يشير إلى التدابير الحكومية العديدة لمعالجة دواعي القلق هذه.
    Aussi les valeurs religieuses musulmanes sont—elles intégrées à l'ordre public et s'imposent—elles à l'action gouvernementale. UN وبالتالي فإن القيم الدينية اﻹسلامية تندرج في النظام العام وتفرض نفسها على التدابير الحكومية.
    Les Mesures prises par le gouvernement à cet égard seront examinées dans le cadre de l'article 11. UN وستناقش التدابير الحكومية في هذا الميدان من حيث علاقتها بالمادة ١١.
    Qu'est-ce qui est fait pour les combattre? Elle réclame également des informations sur le projet de loi sur l'adoption, sur les formes de violence couvertes par le projet de loi contre la violence conjugale, ainsi que sur les mesures du gouvernement pour protéger les victimes de violence. UN فما الذي يجري اتخاذه لمكافحتها؟ وسألت عن التوقعات فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون، وأنواع العنف التي يشملها مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي، فضلا عن التدابير الحكومية الرامية إلى حماية ضحايا العنف.
    Veuillez préciser les mesures adoptées par le Gouvernement afin de faire appliquer la loi sur l'emploi de manière à prévenir toute discrimination contre les femmes pour des raisons de maternité. UN يرجى وصف التدابير الحكومية لإنفاذ قانون العمل من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة.
    204. Plusieurs associations monégasques complètent notablement les actions gouvernementales en faveur des handicapés. UN 204- وتكمّل العديد من الجمعيات في موناكو إلى حد بعيد التدابير الحكومية لفائدة المعاقين.
    Elle aimerait en savoir davantage sur les mesures que le Gouvernement envisage de prendre pour simplifier cette procédure et combattre cette corruption. UN وأضافت أنها تود أن تعرف كثيرا عن التدابير الحكومية لتبسيط تلك العملية ومحاربة هذا الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus