mesures temporaires spéciales pour améliorer la condition de la femme | UN | التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى تحسين وضع المرأة |
On trouvera ci-après les mesures temporaires spéciales que le Gouvernement a prises depuis 1998. | UN | وفيما يلي التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الحكومة منذ سنة 1998. |
Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Il se dit en outre préoccupé par l'apparente inefficacité d'application des mesures spéciales temporaires visant différents groupes de femmes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء. |
Enfin, les mesures temporaires spéciales n'ont pas la faveur du peuple en raison des coutumes des îles et pourraient faire beaucoup de mal. | UN | وختاما، قال إن التدابير الخاصة المؤقتة لا تحظى بتأييد شعبي بسبب الأعراف السائدة في الجزر ويمكن أن تسبب ضررا كبيرا. |
S'agissant des mesures temporaires spéciales, voire la réponse à la question 7. | UN | يُرجى الرجوع إلى الرد بشأن التدابير الخاصة المؤقتة على السؤال 7. |
Veuillez fournir des exemples concrets de mesures temporaires spéciales et de leurs résultats. | UN | ويرجى تقديم أمثلة ملموسة على التدابير الخاصة المؤقتة المطبقة ونتائجها. |
mesures temporaires spéciales et mesures permanentes | UN | التدابير الخاصة المؤقتة والتدابير الدائمة |
Il demeure toutefois préoccupé par l'absence de mesures temporaires spéciales dans d'autres secteurs couverts par la Convention, dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou défavorisées. | UN | لكن اللجنة لا تزال قلقة من نقص التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى تغطيها الاتفاقية، وتعاني فيها النساء من قلة التمثيل أو الحرمان. |
Il se félicite également que l'État partie reconnaisse la nécessité de prendre des mesures temporaires spéciales pour parvenir à une égalité de fait. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف تقر بالحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير الخاصة المؤقتة لبلوغ المساواة الفعلية. |
Article 4 : mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل |
Les mesures temporaires spéciales visant a accélérer l'instauration d'une égalité de fait homme/femme | UN | التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Des mesures temporaires spéciales pour subvenir aux frais de maternité - Au Kenya, la sécurité sociale repose sur l'emploi. | UN | 63 - التدابير الخاصة المؤقتة للتكاليف المتعلقة بالأمومة - يقوم الضمان الاجتماعي، في كينيا، على أساس العمل. |
Cette politique précise et élargit les mesures temporaires spéciales et autres mesures à prendre pour accroître la scolarisation des femmes. | UN | وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها. |
L'absence de données fait qu'il est très difficile de situer les lieux d'application de mesures temporaires spéciales. | UN | ومن العسير جدا التأكد من التدابير الخاصة المؤقتة المعنية نظرا لنقص البيانات المتاحة. |
Il lui recommande également de mieux faire connaître à tous les responsables concernés le principe des mesures temporaires spéciales décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et interprétées dans la recommandation générale no 25 du Comité. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعريف جميع المسؤولين المعنيين بمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبين في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتفسيره الوارد في التوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Dans ce sens, l'application des mesures temporaires spéciales temporaires a prévalu conformément à l'article 90. | UN | وبهذا المعنى، فإن تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة تسري وفقاً للمادة 90. |
Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires | UN | :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة |
À cet égard, l'Éthiopie pourrait recourir au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تستفيد إثيوبيا من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
Article 4 mesures spéciales provisoires ayant pour but d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية |
Il n’existait dans le pays aucune loi ou politique nationale prévoyant d’action en faveur des groupes désavantagés, aucune mesure temporaire spéciale et aucun quota, et les femmes continuaient d’être défavorisées par rapport aux hommes pour ce qui était de l’accès aux ressources et des débouchés. | UN | إذ لا يوجد في البلد أية قوانين أو سياسات وطنية بشأن العمل اﻹيجابي أو التدابير الخاصة المؤقتة أو الحصص المحددة، وما برحت المرأة تعاني من عدم المساواة في الحصول على الفرص والموارد. |