"التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • Mesures visant à promouvoir la coopération
        
    • des mesures propres à renforcer la coopération
        
    • mesures visant à resserrer la coopération
        
    • mesures visant à renforcer la coopération
        
    À cette fin, ils ont été encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d'ici à 2003 l'application des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. UN ولبلوغ هذه الغاية، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003.
    Il ressort des réponses que des efforts doivent encore être faits pour assurer la bonne application des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire qui ont été adoptées à la vingtième session extraordinaire. UN وتشير الردود إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان النجاح في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Les États ont été encouragés pour cela à examiner et, s'il y avait lieu, à améliorer d'ici à 2003 l'application des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. UN ولهذا الغرض، شُجعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، على دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003.
    À cette fin, ils ont été encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d'ici à 2003 l'application des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. UN ولهذا الغرض، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، على دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003.
    En particulier, comme suite à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, le Programme favorisera des mesures propres à renforcer la coopération judiciaire internationale en application de la Convention de 1998, notamment en développant ses moyens en matière d’échange d’informations entre les pays et les entités intéressées, notamment par l’utilisation de techniques modernisées. UN ومن باب متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بصفة خاصة، سيروج البرنامج لاتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام ١٩٩٨، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق قدرته على تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان وبين الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة المحسنة.
    À cette fin, ils ont été encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d'ici à 2003 l'application des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. UN ولبلوغ هذه الغاية، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، دعم تنفيذ تلك التدابير بحلول عام 2003.
    À cette fin, ils ont été encouragés à examiner et à améliorer avant la fin 2003 l'application des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire qui avaient été adoptées à la vingtième session extraordinaire. UN ولبلوغ تلك الغاية, شُجّعت الدول على أن تقوم بحلول عام 2003 باستعراض وتعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية العشرين.
    d) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire; UN )د( التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ؛
    d) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire; UN )د( التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ؛
    Suite donnée à la session extraordinaire: Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire, y compris les livraisons surveillées, la lutte contre le trafic par mer, la coopération dans le domaine de la répression, la lutte contre le blanchiment d’argent et l’élimination des cultures illicites grâce à des activités de substitution. UN متابعة الدورة الاستثنائية التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي، بما فيها التسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون في إنفاذ القانون ومكافحة غسل اﻷموال وإبادة المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    La portée et l'impact des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire ou des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent vont au-delà du contexte des drogues des questionnaires destinés aux rapports biennaux, et les informations communiquées concernant ces mesures sont également pertinentes pour la Conférence aux fins de l'examen de l'application de la Convention. UN كما أن نطاق وأثر التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي أو تدابير مكافحة غسل الأموال يتجاوزان سياق استبيان التقارير الإثناسنوية المتعلق بالمخدرات، والمعلومات المقدّمة عن تلك التدابير هي هامة للمؤتمر بالقدر نفسه لكي يستعرض تنفيذ الاتفاقية.
    51. Les États Membres ont été encouragés à examiner et à améliorer avant la fin 2003 l'application des Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire qui avaient été adoptées à la vingtième session extraordinaire. UN 51- شُجّعت الدول على أن تقوم بحلول عام 2003 باستعراض وتعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية العشرين.
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, trafic par mer et coopération entre services de répression, y compris formation); UN `1` التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون على إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, trafic par mer et coopération entre services de répression, y compris formation) UN `1` التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون على إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, trafic par mer et coopération entre services de répression, y compris formation) ; UN ' 1` التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (التسليم الرسمي للمطلوبين، وتبادل المساعدة القانونية، والتسليم المراقب، والاتجار عن طريق البحر، والتعاون على إنفاذ القانون، بما في ذلك التدريب)؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, trafic par mer, et coopération entre services de répression, y compris formation); UN `1` التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المطلوبين للعدالة، تبادل المساعدة القانونية، التسليم المراقب، الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون، بما في ذلك التدريب)؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, trafic par mer et coopération entre services de répression, y compris formation); UN " `1` التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين، المساعدة القانونية المتبادلة، التسليم المراقب، الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, trafic par mer, et coopération entre services de répression, y compris formation); UN `1` التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المطلوبين للعدالة، تبادل المساعدة القانونية، التسليم المراقب، الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون، بما في ذلك التدريب)؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, trafic par mer et coopération entre services de répression, y compris formation); UN " `1` التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين، المساعدة القانونية المتبادلة، التسليم المراقب، الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب؛
    En particulier, comme suite à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, le Programme favorisera des mesures propres à renforcer la coopération judiciaire internationale en application de la Convention de 1998, notamment en développant ses moyens en matière d’échange d’informations entre les pays et les entités intéressées, notamment par l’utilisation de techniques modernisées. UN ومن باب متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بصفة خاصة، سيروج البرنامج لاتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام ١٩٩٨، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق قدرته على تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان وبين الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة المحسنة.
    Il contient un exposé de l'assistance technique fournie en vue du renforcement des capacités, l'accent étant mis en particulier sur les mesures visant à resserrer la coopération internationale et sur l'importance de l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN وهي تعرض تقييما للمساعدة التقنية المقدمة من أجل بناء القدرات، مع التشديد بصفة خاصة على التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي وأهمية سيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    10. mesures visant à renforcer la coopération internationale en matière de contrôle des drogues, notamment : UN ٠١ - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان مكافحة المخدرات، وخصوصا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus