mesures sanitaires et phytosanitaires, obstacles techniques, règles d'origine restrictive, protection de la propriété intellectuelle. | UN | التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، الحواجز التقنية، قواعد المنشأ التقييدية، وحماية الملكية الفكرية. |
Souvent, les mesures sanitaires et phytosanitaires étaient un obstacle aux exportations agricoles. | UN | وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية. |
Ces normes sont maintenant reconnues dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | ويسلم حاليا بهذه المعايير في الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير صحة النبات. |
Le Ministère de la santé a dépêché des équipes chargées de procéder aux examens et de prendre les mesures de santé publique qui s'imposaient. | UN | وقامت منظمة الصحة بتعبئة الأفرقة لإجراء الفحوصات وتنفيذ التدابير الصحية العامة. |
Il est nécessaire d'aider les très petites entreprises à acquérir le matériel de base pour satisfaire aux normes sanitaires et phytosanitaires en accordant des microcrédits pour des microachats. | UN | :: هناك حاجة إلى مساعدة كل مؤسسة صغيرة في الحصول على المعدات الأساسية لتطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية بمنح قروض صغيرة للمشتريات الصغيرة. |
L'absence de mesures sanitaires efficaces dans les petites entreprises minières n'a fait qu'aggraver la situation. | UN | وأدت رداءة التدابير الصحية التي تطبقها شركات التعدين الصغيرة الى تفاقم هذا الوضع. |
Les données générées par ces systèmes revêtent un caractère essentiel aux fins de l'évaluation et du renforcement de l'efficacité des mesures sanitaires. | UN | وتعتبر البيانات المستمدة من هذه النظم ضرورية لتقييم وتحسين فعالية التدابير الصحية. |
Quelles mesures sanitaires et éducatives est-il prévu de prendre pour la combattre? | UN | ويرجى ذكر التدابير الصحية والتثقيفية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمكافحته. |
Eu égard à la situation démographique actuelle, les mesures sanitaires préventives pour les femmes dans la deuxième moitié de leur vie revêtent une importance croissante. | UN | في ظل التطورات السكانية الحالية، يراعي أن ثمة أهمية مطردة لمسألة التدابير الصحية الوقائية للنساء في النصف الثاني من حياتهن. |
Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisent les règles existantes du GATT, revêtent une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة. |
Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisaient les règles existantes du GATT, revêtaient une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة. |
69. Le droit à la vie peut et doit être également protégé par des mesures sanitaires. | UN | ٩٦ - ويمكن، بل يجب أيضا، حماية الحق في الحياة من خلال التدابير الصحية. |
Parmi les instruments pertinents de l'OMC, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires traite spécifiquement de situations d'incertitude scientifique. | UN | ومن بين وثائق منظمة التجارة العالمية ذات الصلة اتفاق تطبيق التدابير الصحية والصحية النباتية في الإصحاح، وهو يتطرق إلى مجالات علمية لم تصل إلى حد اليقين. |
Les mesures sanitaires et phytosanitaires sont trop sévères pour que l'Afrique et les pays les moins avancés puissent les appliquer. | UN | وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة. |
Outre les droits de douane, les mesures sanitaires et phytosanitaires font dans certains cas obstacle à un accroissement des importations de produits africains. | UN | وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا. |
Outre les droits de douane, les mesures sanitaires et phytosanitaires font dans certains cas obstacle à un accroissement des importations de produits africains. | UN | وبالإضافة إلى التعريفات الجمركية، تشكل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية وتنفيذها في بعض الحالات عائقاً أمام زيادة واردات المنتجات من أفريقيا. |
Il est donc évident que les mesures de santé publique coercitives écartent les personnes qui ont le plus grand besoin de ces services et qu'elles ne peuvent atteindre leurs objectifs de prévention, fondés sur un changement des comportements, et la fourniture de soins et d'un appui sanitaire. | UN | وبذلك فإن من الواضح أن التدابير الصحية العامة القسرية تصد أحوج الناس إلى هذه الخدمات ولا تحقق أهدافها الصحية العامة المتمثلة في الوقاية من خلال تغيير السلوك والرعاية والدعم الصحي. |
La détérioration continue de l'état psychologique des détenus montre que les mesures de santé prises par l'Australie ne peuvent garantir la sécurité des détenus vu que la détention prolongée est elle-même à l'origine d'un préjudice pour lequel il n'y a pas de traitement médical. | UN | فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً. |
La détérioration continue de l'état psychologique des détenus montre que les mesures de santé prises par l'Australie ne suffisent pas à garantir la sécurité des détenus vu que la détention prolongée est elle-même à l'origine d'un préjudice pour lequel il n'y a pas de traitement médical. | UN | فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين دليل على أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً. |
Les Accords sur les normes sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ont pour fonction d'introduire ordre et transparence dans ce domaine. | UN | ويختص اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بإحلال النظام والشفافية في هذا الصدد. |
L'article 29 de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre dispose ce qui suit: < < La Puissance détentrice sera tenue de prendre toutes les mesures d'hygiène nécessaires pour assurer la propreté et la salubrité des camps et pour prévenir les épidémies. | UN | وتنص اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب في المادة 29 على أن: " تلتزم الدولة الحاجزة باتخاذ كافة التدابير الصحية الضرورية لتأمين نظافة المعسكرات وملاءمتها للصحة والوقاية من الأوبئة. |
:: Renforcer la place des mesures de santé dans la gestion des conflits et des crises et dans les efforts de reconstruction. | UN | :: تدعيم مكانة التدابير الصحية في إدارة النـزاعات والأزمات وفي جهود التعمير. |