Ils sont convenus de se faire les porte—parole de ces approches préventives et de prendre les mesures concrètes nécessaires pour les mettre en oeuvre dans tout le continent africain. | UN | وقد وافق المشاركون في الحلقة على العمل كدعاة لهذه النهج الوقائية، وعلى اتخاذ التدابير العملية اللازمة لتحقيقها في شتى أنحاء القارة الأفريقية. |
Elles ont parlé des mesures concrètes nécessaires pour prévenir le braconnage, qui sape les efforts de conservation des stocks de poisson dans l'Atlantique Sud-Ouest, et ont décidé de renforcer leur action concertée dans ce domaine. | UN | وأشارا إلى التدابير العملية اللازمة لمنع الصيد غير المشروع الذي ينسف حفظ الأرصدة السمكية في جنوب غربي الأطلسي واتفقا على زيادة تنسيق جهودهما الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Elles ont évoqué les mesures concrètes nécessaires pour prévenir le braconnage, qui sape les efforts de conservation des stocks de poisson dans l'Atlantique Sud-Ouest, et elles ont décidé de renforcer leur action concertée dans ce domaine. | UN | وأشارا إلى التدابير العملية اللازمة لمنع الصيد غير المشروع الذي ينسف حفظ الأرصدة السمكية في جنوب غربي الأطلسي واتفقا على زيادة تنسيق جهودهما في هذا الصدد. |
Des recherches supplémentaires seront nécessaires pour étudier la faisabilité de ces objectifs et les mesures pratiques nécessaires à leur réalisation. | UN | ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث مطلوب لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها. |
Des recherches supplémentaires seront nécessaires pour étudier la faisabilité de ces objectifs et les mesures pratiques nécessaires à leur réalisation. | UN | ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها. |
Le Groupe des États non alignés parties au Traité redemande que soit créé de toute urgence, à la grande commission I, un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire chargé d'étudier la mise en œuvre des engagements au titre de l'article VI du Traité et des mesures concrètes supplémentaires nécessaires pour réaliser des progrès dans cette voie. | UN | 28 - وتكرر المجموعة دعوتها إلى إنشاء هيئة فرعية داخل اللجنة الرئيسية الأولى، على سبيل الأولوية، تعنى بنزع السلاح النووي، وتتمثل ولايتها في التركيز على مسألة الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة من المعاهدة وعلى مواصلة وضع التدابير العملية اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الصدد. |
Créer à titre prioritaire, dans le cadre de la grande commission I de la Conférence d'examen de 2010, un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire et, à cet effet, d'étudier la mise en œuvre des engagements souscrits au titre de l'article VI et des mesures pratiques supplémentaires nécessaires pour réaliser des progrès à cet égard. | UN | إنشاء هيئة فرعية، على سبيل الأولوية، تُعنى بنزع السلاح النووي، وتوجد داخل اللجنة الرئيسية الأولى، وتتمثل ولايتها في التركيز على الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة وموالاة التدابير العملية اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الصدد. |
Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد والمنظمات ذوي الصلة إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد والمنظمات ذوي الصلة إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
Ils ont parlé des mesures concrètes nécessaires pour prévenir le braconnage, qui sape les efforts de conservation des stocks de poissons dans l'Atlantique Sud-Ouest, et ont décidé de renforcer leur action concertée dans ce domaine en veillant à ce que l'échange de données sur les navires de leur pavillon et les navires titulaires d'une licence de pêche soit plus précis et plus fréquent. | UN | وأشارا إلى التدابير العملية اللازمة لمنع الصيد غير المشروع الذي ينسف حفظ الأرصدة السمكية في جنوب غربي الأطلسي واتفقا على زيادة تنسيق جهودهما في هذا الصدد، وذلك بتحسين تواتر ودقة المعلومات المتبادلة بشأن السفن التي تحمل علم البلدين والسفن المرخص لها. |
12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المنتدى الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المنتدى الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
Ils notent qu'il faut consacrer plus d'efforts et de temps à faciliter une discussion centrée sur les mesures pratiques nécessaires pour assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | وأشاروا إلى أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الجهد والوقت لتيسير إجراء مناقشات مركزة بشأن التدابير العملية اللازمة لتوفير ظروف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations pertinentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. | UN | 13- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة. |
112.9 Prendre les mesures pratiques nécessaires pour assurer l'égalité d'accès des filles à l'éducation à tous les niveaux et redoubler d'efforts pour faire reculer l'analphabétisme des femmes (Slovaquie); | UN | 112-9- اعتماد التدابير العملية اللازمة لضمان المساواة في وصول الفتيات إلى التعليم في جميع مراحله وزيادة الجهود الرامية إلى زيادة معدلات محو الأمية في صفوف النساء (سلوفاكيا)؛ |
Le Groupe demande de nouveau que soit créé à titre prioritaire à la Première Commission un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire chargé d'étudier la mise en œuvre des engagements au titre de l'article VI du Traité et les mesures concrètes supplémentaires nécessaires pour accomplir des progrès dans cette voie. | UN | 30 - وتُكرّر المجموعة دعوتها إلى أن يتمّ، على سبيل الأولوية، إنشاء هيئة فرعية داخل اللجنة الرئيسية الأولى تُعنى بنزع السلاح النووي وتُوكَل إليها مهمة التركيز على مسألة الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وعلى مواصلة وضع التدابير العملية اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الصدد. |
Créer à titre prioritaire, dans le cadre de la grande commission I de la Conférence d'examen de 2010, un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire et, à cet effet, d'étudier la mise en œuvre des engagements souscrits au titre de l'article VI et des mesures pratiques supplémentaires nécessaires pour réaliser des progrès à cet égard. | UN | إنشاء هيئة فرعية، على سبيل الأولوية، تُعنى بنزع السلاح النووي، وتوجد داخل اللجنة الرئيسية الأولى، وتتمثل ولايتها في التركيز على الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة وموالاة التدابير العملية اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الصدد. |
Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة إلى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
mesures pratiques à prendre pour donner effet à l'obligation de promouvoir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité | UN | التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون |