En outre, donner des informations sur les mesures prises pour accroître leur représentation à des postes élevés de l'administration. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيلهن في المناصب العليا في الوظائف العامة. |
Renseignements sur l'effet des mesures prises pour accroître la participation des femmes à la vie publique et politique au niveau décisionnel | UN | معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour augmenter la représentation des femmes au niveau international. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مستوى تمثيل النساء على الصعيد الدولي. |
les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; | UN | التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
Quelles mesures ont été prises pour sensibiliser davantage les employeurs à l'interdiction des formes de discrimination visées dans la loi sur l'égalité, ainsi que pour donner suite à la recommandation formulée par le médiateur pour l'égalité? | UN | فما هي التدابير المتخذة لزيادة الوعي بين أرباب العمل بحظر التمييز الوارد في قانون المساواة، وما هي الخطوات المتبعة استجابة لتوصية أمين المظالم المعني بالمساواة؟ |
mesures prises pour mieux faire connaître aux femmes et aux filles leurs droits fondamentaux | UN | التدابير المتخذة لزيادة الوعي لدى النساء والبنات بحقوقهن |
Dans son prochain rapport, la Lettonie fournira des renseignements sur les mesures prises pour renforcer encore le Bureau du Médiateur dans la limite des crédits budgétaires disponibles sur le plan national. | UN | وسوف تقدم لاتفيا في التقرير المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تعزيز مكتب أمين المظالم في حدود موارد الميزانية الوطنية المتاحة. |
14.2 Quelles mesures sont prises pour accroître l'emploi des femmes dans des domaines non traditionnels et mieux rémunérés? | UN | 14-2 ما هي التدابير المتخذة لزيادة عمل المرأة في مجالات العمل غير التقليدية والمدفوعة عنها أجور أفضل؟ |
Renseignements sur les mesures adoptées pour renforcer les moyens d'action des personnels spécialisés dans la lutte contre l'exploitation de la prostitution et sensibiliser davantage l'ensemble de la population à la nécessité de combattre et de prévenir ce phénomène | UN | تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة قدرات الموظفين المعنيين بهذه المسألة وإذكاء الوعي بين الجمهور بصفة عامة للقضاء على استغلال النساء في البغاء ومنعه |
Veuillez décrire les mesures prises pour accroître la participation des femmes occupant | UN | فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر أقدم. |
À cet égard, fournir des informations sur les mesures prises pour accroître l'accès des garçons et des filles aux préservatifs. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي. |
J'ai demandé au Gouvernement de renforcer les mesures prises pour accroître les recettes douanières qui restent en deçà de nos attentes. | UN | وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا. |
Elle souhaiterait des précisions sur les mesures prises pour accroître la sensibilisation des adolescents au problème. | UN | وأنها سترحب أيضا بأية معلومات حول التدابير المتخذة لزيادة التوعية بهذه المشكلة في صفوف الأولاد المراهقين. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer, harmoniser et réformer le système conventionnel | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لزيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات ومواءمته وإصلاحه |
les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; | UN | التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
les mesures adoptées pour augmenter la production alimentaire de façon à garantir la sécurité alimentaire des ménages; | UN | التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
Quelles mesures ont été prises pour sensibiliser davantage les employeurs à l'interdiction des formes de discrimination visées dans la loi sur l'égalité, ainsi que pour donner suite à la recommandation formulée par le médiateur pour l'égalité? | UN | فما هي التدابير المتخذة لزيادة الوعي بين الموظفين بحظر التمييز الوارد في قانون المساواة، وما هي الخطوات المتبعة استجابة لتوصية أمين المظالم المعني بالمساواة؟ |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour que davantage de femmes puissent occuper des postes de direction et des postes politiques importants et quel est l'impact de ces mesures. | UN | يُرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص المرأة في الحصول على مناصب رئيسية في مجال الإدارة ورسم السياسات وأثر تلك التدابير. |
Indiquer si l'efficacité des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique a été évaluée. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقدير فعالية التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Veuillez indiquer les mesures prises pour mieux informer les femmes à ce sujet et rechercher une solution globale à la question. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء في هذا الصدد ولمعالجة هذه المسألة بصورة عامة. |
i) les mesures prises pour renforcer la vigilance à l'égard de la fraude et lutter contre la fraude (par. 92 à 99 du rapport); | UN | `1` عن التدابير المتخذة لزيادة الوعــي المتعلـــق بالتدليـــس ولمكافحة التدليس (الفقرات 92-99 من التقرير)؛ |
M. Kretzmer voudrait savoir quelles mesures sont prises pour accroître le nombre des membres de la police appartenant aux minorités ethniques, surtout dans les postes de niveau moyen et supérieur et pour créer des conditions telles que lorsque des personnes appartenant à ces minorités entrent dans la police, elles ne soient pas en butte aux pratiques racistes de certains de leurs collègues. | UN | وأعلن السيد كريتزمر عن رغبته في معرفة التدابير المتخذة لزيادة عدد أفراد الشرطة المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية، ولا سيما في المناصب ذات المستوى المتوسط والعالي، ومعرفة التدابير المتخذة لاتاحة الظروف المناسبة بحيث لا يتعرض من ينتمون إلى هذه اﻷقليات اﻹثنية الذين يلتحقون بقوات الشرطة لممارسات عنصرية من جانب بعض زملائهم. |
Fournir aussi des renseignements sur les mesures adoptées pour renforcer les moyens d'action des personnels spécialisés dans la lutte contre l'exploitation de la prostitution et sensibiliser davantage l'ensemble de la population à la nécessité de combattre et de prévenir ce phénomène. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة قدرات الموظفين المعنيين بهذه المسألة ورفع الوعي بين الجمهور بصفة عامة للقضاء على استغلال النساء في البغاء ومنعه. |