"التدابير المتخذة للقضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • mesures prises pour éliminer
        
    • mesures visant à éliminer
        
    • Mesures adoptées pour éliminer
        
    • mesures qui ont été prises pour éliminer
        
    Détailler les mesures prises pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Indiquer les mesures prises pour éliminer les violences sexistes auxquelles sont confrontées les femmes et les filles dans les camps de personnes déplacées. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنساني الذي تتعرض له المرأة والفتاة في مخيمات المشردين داخلياً.
    Indiquer les mesures prises pour éliminer les mariages forcés. Donner des explications sur les allégations selon lesquelles des lois islamiques telles que les ordonnances Hudood s'appliquent aussi aux minorités religieuses. UN وما هي التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة الزواج القسري؟ ويرجى توضيح الادعاءات التي تتحدث عن تطبيق التشريع الإسلامي، مثل أحكام الحدود، على الأقليات الدينية أيضاً.
    Il a également pris note des mesures visant à éliminer la pauvreté et à renforcer la protection sociale. UN ولاحظت أيضا التدابير المتخذة للقضاء على الفقر ورفع مستوى الحماية الاجتماعية.
    Article 2 e) (mesures visant à éliminer toute discrimination institutionnelle) UN المادة ٢)هـ( )التدابير المتخذة للقضاء على التمييز المؤسسي(
    A. Mesures adoptées pour éliminer la violence 636 - 669 157 UN ألف - التدابير المتخذة للقضاء على العنف 637-670 175
    Ces efforts ont pour but de mieux organiser les rapports employeurs-employés et de renforcer les mesures prises pour éliminer toute situation de travail forcé ou de traite des personnes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحسين تنظيم العلاقة بين صاحب العمل والعامل وتعزيز التدابير المتخذة للقضاء على أي حالات عمل قسري أو اتجار بالبشر.
    mesures prises pour éliminer la discrimination et garantir l'égalité UN التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ولضمان المساواة
    mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexuels UN التدابير المتخذة للقضاء على الأدوار النمطية
    mesures prises pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants UN التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال
    Fournir également des informations sur les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes de femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer le racisme et la discrimination à l'égard des femmes qui ne sont pas de souche arabe. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على العنصرية والتمييز الذي تواجهه النساء من أصول غير عربية.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété, le transfert et le legs de biens fonciers. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بامتلاك الأرض ونقل ملكيتها ووراثتها، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية.
    3.4 mesures prises pour éliminer les préjugés et pratiques coutumières en défaveur des femmes UN 3-4 التدابير المتخذة للقضاء على التحيزات والممارسات العرفية التي تقيد بالمرأة
    mesures prises pour éliminer les causes de la vulnérabilité des populations aux catastrophes UN التدابير المتخذة للقضاء على الأسباب الدفينة التي تجعل الناس عرضة للكوارث
    Il a demandé des informations sur les mesures visant à éliminer la torture et les mauvais traitements infligés aux détenus et sur l'application des recommandations faites par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones à la suite de sa visite de 2007. UN واستفسرت الدانمرك عن التدابير المتخذة للقضاء على التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، وطلبت معلومات تتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في أعقاب الزيارة التي قام بها في عام 2007.
    L'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général de dresser un état complet de la riposte du Secrétariat au terrorisme dans le cadre de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وتطلب الجمعية أيضا إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل لتصدي الأمانة العامة للإرهاب كجزء من تقريره عن التدابير المتخذة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Les mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes dans un État en proie à des conflits armés devraient également avoir pour objectif d'éliminer la cause première des conflits. UN وأضاف أنه ينبغي أن تركِّز التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في دولة تعاني من الصراع المسلح على القضاء على السبب الجذري للصراع.
    16. Article 16 : mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et à la famille UN 16 - المادة 16: التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والأسرة
    Article 5. mesures visant à éliminer les préjugés à l'égard des femmes UN المادة 5 - التدابير المتخذة للقضاء على التحيزات ضد المرأة
    Veuillez également donner des informations sur les Mesures adoptées pour éliminer les pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes s'agissant de leur droit à hériter de terres, et indiquer si les tribunaux civils peuvent offrir des voies de recours à cet égard. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات العرفية التي تميِّز ضد المرأة فيما يتعلّق بحقها في وراثة الأرض مع توضيح ما إذا كان بوسع المحاكم المدنية أن تكفل الإنصاف في مثل هذه الحالات.
    Veuillez également préciser les mesures qui ont été prises pour éliminer, dans le système éducatif, les stéréotypes quant aux rôles des hommes et des femmes, en procédant à une refonte des manuels et des programmes scolaires. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في النظام التعليمي عن طريق تنقيح الكتب الدراسية والمناهج الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus