"التدابير المشار إليها في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • les mesures visées au paragraphe
        
    • des mesures visées au paragraphe
        
    • les mesures envisagées au paragraphe
        
    • des mesures visées à l'article
        
    • mesures mentionnées au paragraphe
        
    • aux mesures visées au paragraphe
        
    • les mesures décrites au paragraphe
        
    • les dispositions visées au paragraphe
        
    • mesures énoncées au paragraphe
        
    les mesures visées au paragraphe 26 seraient prises avec l'aide des organisations concernées et avec les organes du système des Nations Unies compétents. UN وستتخذ التدابير المشار إليها في الفقرة 26 بمساعدة المنظمات والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2:
    3. Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢:
    9. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) d'examiner, en consultation avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la Communauté de développement de l'Afrique australe, les moyens de renforcer l'application des mesures visées au paragraphe 7 ci-dessus; UN ٩ - يحض رئيس اللجنة المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه على أن يتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والجماعـة اﻹنمائية للجنـوب اﻷفريقـي بشـأن سبل تعزيـز تنفيـذ التدابير المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛
    9. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) d'examiner, en consultation avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la Communauté de développement de l'Afrique australe, les moyens de renforcer l'application des mesures visées au paragraphe 7 ci-dessus; UN ٩ - يحض رئيس اللجنة المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه على أن يتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والجماعـة اﻹنمائية للجنـوب اﻷفريقـي بشـأن سبل تعزيـز تنفيـذ التدابير المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution se veulent préventives et indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تستند إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    3. Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة:
    3. Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢:
    6. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit: UN ٦- يكون من حق كل شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة:
    Toute personne à l’égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة:
    3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢:
    3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit: UN ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة:
    130. les mesures visées au paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention figurent elles aussi dans le droit de la famille. UN ٠٣١ - كما تندرج في قانون اﻷسرة التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة ٦١ من الاتفاقية.
    15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 23 novembre 1998 au plus tard, un rapport détaillé sur la base duquel il étudiera le rôle que l’Organisation des Nations Unies pourrait jouer à l’avenir en Angola, et fera des recommandations concernant les moyens d’améliorer l’application des mesures visées au paragraphe 13 ci-dessus; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يتجاوز ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تقريرا شاملا يتيح لمجلس اﻷمن النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا مستقبلا وتقديم توصيات تتعلق بطرق تحسين تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه؛
    9. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) d’examiner, en consultation avec l’Organisation de l’unité africaine et la Communauté de développement de l’Afrique australe, les moyens de renforcer l’application des mesures visées au paragraphe 7 ci-dessus; UN ٩ - يحض رئيس اللجنة المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه على أن يتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والجماعـة اﻹنمائية للجنـوب اﻷفريقـي بشـأن سبل تعزيـز تنفيـذ التدابير المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛
    c) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris celles concernant la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la résolution 1822 (2008); UN (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1822 (2008)؛
    Par ailleurs, au paragraphe 3 de la résolution 57/175, l'Assemblée générale a décidé de proroger le mandat du Groupe de travail afin qu'il assure le suivi de l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution, en étroite consultation avec le Secrétaire général. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة، في الفقرة 3 من القرار 57/175، تمديد ولاية الفريق العامل لمتابعة تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القرار، بالتشاور الوثيق مع الأمين العام.
    3. Décide de proroger le mandat du Groupe de travail créé par la résolution 56/125 de l'Assemblée générale afin qu'il assure le suivi de l'application des mesures visées au paragraphe 2 ci-dessus, en étroite consultation avec le Secrétaire général; UN 3 - تقرر تمديد ولاية الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها 56/125 من أجل متابعة تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، بالتشاور الوثيق مع الأمين العام؛
    Réaffirmant que les mesures envisagées au paragraphe 1 de la présente résolution ont un caractère préventif et sont indépendantes des règles pénales de droit interne, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا ترتكن إلى معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    6. Décide que, pendant toute la durée d'application des mesures visées à l'article 1 ci-dessus, tous les gouvernements de la région, et en particulier ceux de la République démocratique du Congo et des États frontaliers de l'Ituri et des Kivus, devront prendre les mesures nécessaires en vue : UN 6 - يقرر أن تتخذ جميع الحكومات في المنطقة، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، التدابير اللازمة، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    De même, au paragraphe 8, le Conseil s'est déclaré prêt à mettre fin aux mesures mentionnées au paragraphe 6 lorsque le Comité, ayant pris l'avis d'experts, aurait décidé que le Libéria aurait mis en place un régime efficace, transparent et vérifiable sur le plan international de certificats d'origine des diamants bruts libériens. UN وبالمثل، أعرب المجلس في الفقرة 8 من القرار عن استعداده لإنهاء التدابير المشار إليها في الفقرة 6 من القرار، عندما تقرر اللجنة، واضعة بعين الاعتبار مشورة الخبراء، أن ليبريا أنشأت نظاما شفافا وفعالا وقابلا للتحقق منه دوليا لشهادات المنشأ المتعلقة بالماس الخام الليبري.
    2. Décide, conformément au paragraphe 4 de sa résolution 1022 (1995), de mettre fin, avec effet immédiat, aux mesures visées au paragraphe 1 de cette résolution; UN " ٢ - يقرر، طبقا للفقرة ٤ من قراره ١٠٢٢ )١٩٩٥(، أن ينهي فورا التدابير المشار إليها في الفقرة ١ من القرار؛
    Le Gouvernement mexicain respecte scrupuleusement les dispositions de la résolution 1455 (2003) en application de laquelle il a adopté les mesures décrites au paragraphe 5. UN تمتثل حكومة المكسيك امتثالا تاما لأحكام قرار مجلس الأمن 1455 (2003)، وبناء عليه اعتمدت التدابير المشار إليها في الفقرة 5.
    Le Groupe a constaté que les rapports au Comité étaient utiles, en particulier pour déterminer si les pays disposaient effectivement du cadre législatif nécessaire pur appliquer les dispositions visées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. UN 102 - ولقد تبين للفريق أن تقارير لجنة مكافحة الإرهاب هي أدوات قيمة وخاصة في المساعــدة في تحديد ما إذا كان الإطار التشريعي اللازم لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القــــرار مجلس الأمن 1390 (2002) قائم بالفعل.
    Notre système juridique, les organismes et les autorités compétentes décrites ci-dessus disposent des instruments légaux permettant de prévenir et de sanctionner le non-respect des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution. UN ولدى نظامنا القانوني ومنظماتنا وسلطاتنا المختصة المذكورة آنفا، العناصر القانونية اللازمة لمنع انتهاك التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القرار والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus